Latein Wörterbuch - Forum
christophori columbi — 2041 Aufrufe
hera am 1.10.07 um 18:43 Uhr (Zitieren) I
könnte mir bitte jmd folgenden absatz übersetzen, komme mit den zeiten nicht klar! Danke!

Tricesimo tertio die, postquam Gadibus discessi, in mare Indicum perveni, ubi plurimas insulas innumeris habitatas hominibus repperi.
Quarum omnium pro Ferdinando, felicissimo Rege nostro, contradicente nemine possessionem accepi.

Bitte helft mir!!
Re: christophori columbi
Elisabeth am 1.10.07 um 19:07 Uhr (Zitieren) I
Was ist denn an den Zeiten merkwürdig? Ist doch alles nur Perfekt. Außer dass du im postquam-Satz mit dt. Plusquamperfekt übersetzen musst, ist doch da nichts dran.

..., nachdem ich von Gades weggegangen war, kam ich ...
Re: christophori columbi
hera am 1.10.07 um 19:11 Uhr (Zitieren) I
Danke Elisabeth! könntest du mir bitte den letzten satz übersetzen!?
Re: christophori columbi
Elisabeth am 1.10.07 um 19:19 Uhr (Zitieren) II
possessionem accepi: ich habe Besitz ergriffen (dann geht’s auch im Deutschen mit Genitiv, wie lat. quarum omnium)
contradicente nemine: abl. abs. (heißt für die Übersetzung: kann erstmal wegbleiben)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.