Latein Wörterbuch - Forum
Wie gehe ich bei der Übersetzung dieses Satzes vor ??? — 1003 Aufrufe
Hermine am 25.1.11 um 15:27 Uhr (
Zitieren)
Hilfe.... Die Seite ist nicht gut... Und ich kann so schlecht übersetzen!
Kann mir bitte irgendeiner sagen, in welcher Reihenfolge ich diesen Satz übersetzen soll, was zusammengehört.... ich hab keinen Durchblick, ich versteh an dem Satz gar nichts.... Ich möchte gar keine Übersetzung, sondern nur eine Struktur, WIE ich alles übersetzen soll!
Hoc oraculi responso Miltiades cum delecta manu classe Chersonesum profectus cum accessisset Lemnum et incolas eius insulae sub potestatem redigere vellet Atheniensium,
idque Lemnii sua sponte facerent postulasset,
illi irridentes responderunt tum id se facturos,
cum ille domo navibus proficiscens vento aquilone venisset Lemnum.
Wäre echt super Dankbar, wenn mir jemand helfen könnte!!
LG
Re: Wie gehe ich bei der Übersetzung dieses Satzes vor ???
Hermine am 25.1.11 um 15:29 Uhr (
Zitieren)
Hab irgendwie am Anfang: Nachdem das Orakel Miltiades diese Antwort gegeben hatte, da erfreute sich die Schar Flotten...
Aber das ist doch sinnlich total falsch, oder?
Re: Wie gehe ich bei der Übersetzung dieses Satzes vor ???
Nachdem das Orakel Miltiades diese Antwort gegeben hatte, machte er sich mit einer ausgewählten Mannschaft in einer Flotte auf nach Chersonesum
Re: Wie gehe ich bei der Übersetzung dieses Satzes vor ???
arbiter am 25.1.11 um 16:52 Uhr (
Zitieren)
Zuerst die Ablativ-Gruppe, dann PC (profectus) zu
Miltiades = Subjekt des cum-Satzes (geht bis postulasset, vor id ein ut zu ergänzen)
HS-Prädikat responderunt, gefolgt vom ACI se facturos (esse), dann cum-Satz (wenn...)
Re: Wie gehe ich bei der Übersetzung dieses Satzes vor ???
Hermine am 25.1.11 um 17:28 Uhr (
Zitieren)
Danke!!!!!