Latein Wörterbuch - Forum
Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese fore — 861 Aufrufe
Sarah am 27.1.11 um 19:04 Uhr (Zitieren) I
Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese fore.

Mein kränklicher Vorschlag:
Die Italker, welche mit Tüchtigkeit ihre Stadtmauern verteidigten, vertrauten nach der Kapitulation wegen der Größe des röm. Volk --- komme nun nicht weiter...
Re: Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese
andreas am 27.1.11 um 19:25 Uhr (Zitieren)

... vertrauten nach erfolgter Übergabe/Kapitulation wegen der Größe des römischen Volkes darauf, dass sie in Zukunft unversehrt sein werden .... also: keine Gewalt mehr zu befürchten haben werden

fore = Kurzform von " futurum esse); Inf. Fut.akt.
Re: Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese
passer domesticus am 28.1.11 um 1:14 Uhr (Zitieren)
Kleine Korrektur:

... deren Stadtmauern immer mannhaft (wörtlich: mit / durch Tüchtigkeit) verteidigt wurden, ...
Re: Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese
passer domesticus am 28.1.11 um 9:11 Uhr (Zitieren)
Wobei ‚moenia‘ hier sehr wahrscheinlich pars pro toto steht, also „deren Städte“.
Re: Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese
Yannick am 28.1.11 um 13:15 Uhr (Zitieren)
ich halte es für wahrscheinlicher, dass sich das nicht deren Städte, sondern deren Tugend gemeint ist, ist aber nur ein kleiner sinnunterschied: durch deren Tugend ihre Stadt verteidigt wurde...
Re: Probleme bei einem Satz: Italici, quorum virtute moenia defensabantur, confisi deditione facta propter magnitudinem populi Romani inviolatos sese
ONDIT am 28.1.11 um 13:25 Uhr (Zitieren)
Yannik, du musst sorgfältiger lesen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.