Latein Wörterbuch - Forum
Besondere Übersetzung? — 2243 Aufrufe
Peter am 2.2.11 um 19:31 Uhr (Zitieren) II
Hallo Leute, ich wollte mal fragen ob es bei „nec nisi“ eine besondere bedeutung gibt oder die doppelte verneinung einfach nur aufgehoben wird?Also die Struktur des Satzes ist folgende:
Hauptsatz, nec nisi... neque... .
Das „wenn“ von dem nisi würde nicht grade gut in den satz passen..deshalb auch meine frage ob es da eine besondere bedeutung gibt.
Re: Besondere Übersetzung?
latrator am 2.2.11 um 19:40 Uhr (Zitieren) I
Prinzipiell ließe sich sagen, dass man die Litotes „nec nisi“ am besten positiv mit „nur“ übersetzt.

Doch bei dir liegt wohl ein besonderer Fall vor, da im Anschluss nochmals ein „neque“ steht (wobei man das auch einfach mit „und nicht, auch nicht“ übersetzen könnte).

Am besten wäre es, du könntest den ganzen Satz einmal abtippen.
Re: Besondere Übersetzung?
Peter am 2.2.11 um 19:47 Uhr (Zitieren) I
also der satz lautet: „Equos alunt perquam paucos, nec nisi ferocientes neque alium in usum quam exercendae rebus equestribus iuventuti.“
hab den ersten teil mit „Sie ziehen nur sehr wenige Pferde auf“ übersetzt...
Re: Besondere Übersetzung?
Bobibu am 2.2.11 um 19:51 Uhr (Zitieren) I
„nec nisi“ passt doch mit „und nur“ und das zweite „neque“ mit „und nicht“
Re: Besondere Übersetzung?
Peter am 2.2.11 um 20:03 Uhr (Zitieren) I
ja ich habe den satz jetzt auf mehr oder weniger elegante weise übersetzt;) danke für die wie immer zügige und gute hilfe:)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.