Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung — 3188 Aufrufe
Stefan Hanekamp am 23.8.05 um 19:53 Uhr (Zitieren) I
dein feuer brennt in mir
Re: Bitte um Übersetzung
Sören am 23.8.05 um 20:35 Uhr (Zitieren) I
Hallo und guten tag ich habe eine Kurze Frage:

Was heisst:

Das Herz des Feuerdrachen (der name:) Cha-Suhl-Kasiong, im Flüssigem (oder flüssigen?) Feuer der Gezeiten und gefüllt mit den Seelen derer die Mutig im kampf, mit oder gegen ihm Starben.
Re: Bitte um Übersetzung
irma am 18.1.06 um 11:30 Uhr (Zitieren) II
Oscula qui sumpsit, si non et cetera sumet, haec quoque, quae data sunt, perdere dignus erit.
Re: Bitte um Übersetzung
Plebeius am 18.1.06 um 13:18 Uhr (Zitieren) II
Oscula qui sumpsit, si non et cetera sumet, haec quoque, quae data sunt, perdere dignus erit.

--->Wer sich Küsse nimmt, der verdient es, wenn er nicht auch das Übrige/das Andere nimmt, dass er auch das verliert, was (ihm) schon gegeben wurde.
Re: Bitte um Übersetzung
irma am 27.1.06 um 22:44 Uhr (Zitieren) II
Aut regem aut fatuum nasci oportere. Communia esse amicorum inter seomnia.
Re: Bitte um Übersetzung
irma am 28.1.06 um 0:42 Uhr (Zitieren) I
Aut regem aut fatuum nasci oportere. Communia esse amicorum inter seomnia.
Re: Bitte um Übersetzung
irma am 28.1.06 um 2:48 Uhr (Zitieren) I
Aut regem aut fatuum nasci oportere. Communia esse amicorum inter seomnia.
Re: Bitte um Übersetzung
Plebeius am 28.1.06 um 9:21 Uhr (Zitieren) I
Aut regem aut fatuum nasci oportere
---> Zum König oder zum Narren muss man geboren werden.
Communia inter amicos omnia.
--> Unter Freunden (sei) alles gemeinsam

Communia sunt/sint amicorum inter se omnia.
--> Alles, was Freunde besitzen, ist/sei unter ihnen gemeinsam.

Inter amicos omnia debere esse communia
-->Unter Freunden muss alles gemeinsam sein.
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Küste
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.