Latein Wörterbuch - Forum
Sueben — 684 Aufrufe
Populus am 11.2.11 um 13:57 Uhr (
Zitieren)
IHallo ich hab hier zwei Lateinische Sätze die ich nicht verstehe, hoffe ihr könnt mir helfen:
Hi centum pagere habere dicitur, ex quibus quotannis multos armatos bellandi causa educunt.
Mercatoribus est aditus, ut ea, quae bello ceperint, vendant.
Deutsch:
Doese sollen hundert Bezirke haben,aus denen sie viele waffen, die zum Krieg sind, herausziehen.
Sie werden von den Händlern verkauft, die hinzufügen, welche für den Krieg sind.
Re: Sueben
Gast1 am 11.2.11 um 14:15 Uhr (
Zitieren)
I..., aus denen sie jährlich viele bewaffnete (Männer) herausziehen, um Krieg zu führen.
Kaufleute haben Zugang (wörtl. den Kaufleuten ist ein Zugang), um das, was sie im Krieg erbeutet haben, zu verkaufen.
Re: Sueben
rico am 11.2.11 um 14:16 Uhr (
Zitieren)
Ija also:
ein oder zwei Fehler mach den so unverständlich!
1. multos armatos sind „viele Bewaffnete“
2. bellandi causa = um Krieg zu führen/um zu kämpfen
2.
Satz...das ist Quatsch, was du übersetzt.
Überlegung: Die Sueben wollen das loswerden, was sie geraubt haben. (während ihrer Kriege)
meractoribus ...est ==> Dat pos. - Die Händler haben Zugang
dann: ut-Satz mit „damit“
ceperint v. capere: h. erbeuten
vendere: verkaufen
Re: Sueben
rico am 11.2.11 um 14:17 Uhr (
Zitieren)
Iooooder Gast 1 schreibt dem Schüler der sich offensichtlich nichteinmal um die korrekten Vokabeln bemüht hat, die Lösung hin ;-)