Hallo, ich bräuchte mal eure Hilfe, ist die Übersetzung von „Für immer in meinem Herzen“ => „Semper in corde meo“ so richtig? Oder kann man das auch noch anders übersetzen?
Danke im Voraus
Kann mir jemand sagen ob ‚amo ab imo pectore‘ Liebe aus tiefer brust bzw. liebe von ganzem Herzen heißt? Oder kann man vor ‚ab imo pectore‘ nicht amo setzen? Danke :-)