Latein Wörterbuch - Forum
Königlich reisen!? — 878 Aufrufe
Planlos am 21.2.11 um 15:28 Uhr (
Zitieren)
IHallo,
ich brauche dringend die Übersetzung eines Satzes ins Deutsche und da wurde mir von einem Freund dieses Forum hier empfohlen.
Es geht um den Satzteil (es soll als Slogen/Motto dienen):
„königlich bis hinter den Horizont reisen“
oder
„königlich reisen, bis über den Horizont hinaus“
Es ist also Spielraum, aber mehr Abweichung sollte nicht drin sein. Ist das möglich? Ich habe leider keine Ahnung von Latein und da es ja nicht direkt eine Hausaufgabe ist, hoffe ich, dass es auch ohne eigenen Übersetzungsversuch gilt.
Vieln Dank im Voraus, Planlos
Re: Königlich reisen!?
filix am 21.2.11 um 15:37 Uhr, überarbeitet am 18.3.17 um 0:37 Uhr (
Zitieren)
I -
Re: Königlich reisen!?
arbiter am 21.2.11 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
IProblem: reisen - wie wir es verstehen - war in der Antike nicht üblich, bei den röm. Königen schon gar nicht
regali modo trans horizontem iter continuare
-> auf königliche Art den Weg (die Reise) bis über den Horizont hinaus fortsetzen
Re: Königlich reisen!?
filix am 21.2.11 um 15:43 Uhr, überarbeitet am 18.3.17 um 1:01 Uhr (
Zitieren)
I -
Re: Königlich reisen!?
asd am 22.2.11 um 15:16 Uhr (
Zitieren)
Isca
Re: Königlich reisen!?
Bibulus am 22.2.11 um 22:59 Uhr (
Zitieren)
Imein Vorschlag
(da „Horizont“ ein schönes Wort und auch als aus dem Griechischen entlehnt ins Lateinische eingang gefunden hatte, aber dennoch):
Ich zitiere zum Teil „arbiter“*:
„plus ultra regali modo iter continuare“
:-p
(z.Z. muß man mit Zitaten und Quellenangaben sehr genau sein....)
B-)