Hallo!
Der unten angegebene Text handelt von den Epikureer. Ich habe ihn bereits übersetzt. Bitte sagt mir welche besonderen Konstruktionen in ihm stecken, Ich bin nicht zu faul mich mit dem Text intensiv auseinanderzusetzen, sondern bin ein langsamer Lateiner, werde morgen geprüft und muss noch meine Abschlussarbeit fertigstellen. Bitte melden wenn euch Konstruktionen ins Auge springen! :) Danke
Epicurei dicti ab Epicuro quodam philosopho amatore
vanitatis, non sapientiae, quem etiam ipsi philosophi
porcum nominaverunt, quasi volutans in
caeno carnali, voluptatem corporis summum bonum
asserens. Qui etiam dixit nullā divinā providentiā
instructum esse aut regi mundum. Sed originem
rerum atomis, id est insecabilibus ac solidis corporibus,
assignavit, quorum fortuitis concursionibus
universa nascantur et nata sint. Asserunt autem
Deum nihil agere; omnia constare corporibus: animam
nihil aliud esse quam corpus. Unde et dixit:
„Non ero, posteaquam mortuus fuero.”
OHA!
Ich denke mal, im Moment sollte JEDER Prüfling seine ihm gestellte Aufgabe EIGENSTÄNDIG erledigen....
Sonst findet „zu guttenbergen“ noch Eingang in die deutsche Umgangssprache...
:-))
(als Tätigkeitswort für „etwas fremd erledigen lassen“)
:-))