Latein Wörterbuch - Forum
Seltener Infinitiv-Gebrauch? Dopp. E4/Akk? — 1187 Aufrufe
Caelestius am 23.2.11 um 12:12 Uhr (Zitieren) I
In dem folg. Textauszug aus Sallust frage ich mich, wovon die MARKIERTEN Infinitive abhängig sind. Diese habe ich wie konjug. Formen übersetzt:

"ex illis testis et signatores falsos COMMODARE; fidem fortunas pericula vilia HABERE; post ubi eorum famam atque pudorem adtriverat, maiora alia imperabat. si causa peccandi in praesens minus suppetebat, nihilo minus insontis sicuti sontis circumvenire iugulare: [...]

Aus ihren Reihen BESORGTE ER falsche Zeugen und Fälscher, ER HIELT Vertrauen/Kredit(?), Vermögen und Gefahren für wertlos, ordnete er noch schlimmereDinge/Schlimmeres an. Nachdem er ihrem Ruf und ihrem Gewissen Schaden zugefügt hatte,
soweit ein Versuch. Wenn sich gerade kein Anlass für ein Vergehen [„zum Sündigen“] bot, dann belauerte und würgte er nichtsdestoweniger bescholtene wie unbescholteneLeute ...

Könnte Ihr bitte diesen Abschnitt mit mir besprechen?
a) Was ist das für ein besonderer Gebrauch des Infinitivs?
b) fidem fortunas pericula vilia HABERE - das sind gleich VIER E4/Akk. auf einmal! Ich habe ein Komma nach fidem und nach fortunas gesetzt und es als Aufzählung aufgefasst.
Äh, Zeilen nun richtig!
Caelestius am 23.2.11 um 12:14 Uhr (Zitieren) II
Aus ihren Reihen BESORGTE ER falsche Zeugen und Fälscher, ER HIELT Vertrauen/Kredit(?), Vermögen und Gefahren für wertlos.
Nachdem er ihrem Ruf und ihrem Gewissen Schaden zugefügt hatte, ordnete er noch schlimmereDinge/Schlimmeres an.
Wenn sich gerade kein Anlass für ein Vergehen [„zum Sündigen“] bot, dann belauerte und würgte er nichtsdestoweniger bescholtene wie unbescholtene Leute ...
Re: Seltener Infinitiv-Gebrauch? Dopp. E4/Akk?
Gast1 am 23.2.11 um 12:27 Uhr (Zitieren) II
a) das sind historische Infinitive, die man wie eine konj. Form in der Vgh. übersetzen muss
b) fidem und fortunas sind Objekte zu pericula vilia habere = geringschätzen
Re: Seltener Infinitiv-Gebrauch? Dopp. E4/Akk?
Caelestius am 23.2.11 um 12:41 Uhr (Zitieren) I
Danke. Hab’s jetzt dank Deines Stichwortes in der Lindauer gefunden!

Dann lag ich mit „er hielt für wertlos“ nicht ganz daneben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.