Latein Wörterbuch - Forum
De Theseo et Ariadna — 1793 Aufrufe
. am 24.2.11 um 16:56 Uhr (Zitieren) I
Tum in labyrinthum missus monstrum illud necavit et auxilio Ariadnae servatus est.Illa enim ei licium dederat,quod Theseus revolvit,ut exitum labyrinthi inveniret.

ich habe schon angefangen das zu übersetzen,aber ich kriege es irgendwie nicht hin..:
Dann,ins Labyrinth geschickt,tötete er jenes Ungeheuer und ist..?
weil ich weiß ja,dass et-und,auxilio-(von auxilius:)hilfe,servatus est-er ist behütet worden heißt.. aber ich kann da nicht einen satz bilden ):
und den anderen satz kann ich leider auch nicht..):
den Rest des Textes habe ich schon übersetzt und sitze jetzt leider schon eine stunde an diesen beiden sätzen und es klappt nicht.. bitte um hilfe!ich brauche es noch heute abend,da das eine hausaufgabe zu morgen ist..

(licium-Faden,revolvit-er wickelte (wieder) auf,exitus,us m.: Ausgang habe ich schon herausgesucht.)
Re: De Theseo et Ariadna
Marcus am 24.2.11 um 17:04 Uhr (Zitieren)
Tum in labyrinthum missus monstrum illud necavit et auxilio Ariadnae servatus est.Illa enim ei licium dederat,quod Theseus revolvit,ut exitum labyrinthi inveniret.

Dann, nachdem er in das Labyrinth geschickt woeden war, tötete er jenes Monster und ist durch die Hilfe Ariadnas gerettet worden. Denn jene hatte ihm den Faden gegeben, welchen Theseus wieder aufgewickelt hatte, damit er den Ausgang des Labyrinthes findet.
Re: De Theseo et Ariadna
. am 24.2.11 um 17:05 Uhr (Zitieren) I
vielen,vielen dank marcus!echt!
ich hätte das sonst echt nicht mehr geschafft..
Re: De Theseo et Ariadna
Marcus am 24.2.11 um 17:07 Uhr (Zitieren)
on „so dass“ an Stelle des „damit“ besser wäre, kann ich nicht sagen, da ich keinen Plan habe, wer Theseus ist.
Re: De Theseo et Ariadna
. am 24.2.11 um 17:15 Uhr (Zitieren)
okay,danke :)
das weiß ich über theseus: ( weil ich den anfang schon übersetzt habe: )

Theseus,der Sohn des Königs der Athener,versprach aus eigenen Antrieb,dass er persönlich mit jenen armen Kindern zu Minotaurus reisen werde,um mit dem Tier zu kämpfen,sobald er sah,dass die Bürgerschaft von einem solchen Unglück heimgesucht war.Als der Vater Aegeus diesen losschickte,befahl er ihm,dass,wenn er als Sieger zurückkehren würde,solle er weiße Segel auf dem Schiff haben sollte (oder so):D
Theseus, der von Ariadne, Minos' Tochter, innig geliebt worden war, versprach, nachdem er nach Kreta gekommen war, dass er sie heiraten werde, wenn er den Minotaurus besiegt hätte.(..)
Re: De Theseo et Ariadna
. am 24.2.11 um 17:16 Uhr (Zitieren)
verschrieben:
*solle er weiße Segel auf dem Schiff haben
;)
Re: De Theseo et Ariadna
Marcus am 24.2.11 um 17:19 Uhr (Zitieren)
Ah, danke.
Hatte erst die Vermutung, dass Theseus irgendjemand nettes ist, der gerne Fäden auf- und abwickelt ^^
Re: De Theseo et Ariadna
. am 24.2.11 um 17:22 Uhr (Zitieren)
:D:D
ja,wäre auch nicht schlecht gewesen ;D
Re: De Theseo et Ariadna
arbiter am 24.2.11 um 17:33 Uhr (Zitieren)
...einen Faden, den Th. wieder aufwickelte (kein Plusquamperfekt!), um den Ausgang zu finden;
so dass er den Ausgang fand ginge evtll. auch, kommt darauf an, wie die Geschichte weiter geht
Re: De Theseo et Ariadna
. am 24.2.11 um 17:36 Uhr (Zitieren) I
oh,stimmt. habe ich garnicht gesehen..dankeschön!
Re: De Theseo et Ariadna
Marcus am 24.2.11 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Ah, exakt.
Dachte nämlich, dass Thesues den Faden für jemand bestimmte aufgewickelt hätte, damit dieser dann den Weg findet.
Danke arbiter.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.