Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Songtext übersetzen!!! — 1722 Aufrufe
Alice G. am 25.2.11 um 18:10 Uhr (Zitieren) II
Dori me
Interimo adapare dori me
Ameno ameno latire
Latiremo
Dori me

Ameno
Omenare imperavi ameno
Dimere dimere matiro
Matiremo
Ameno

BRIDGE
Omenare imperavi emulari
Ameno
Omenare imperavi emulari

CHORUS
Ameno
Ameno dore
Ameno dori me (x2)
Ameno dom
Dori me reo
Ameno dori me (x2)
Dori me am
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
Bibulus am 25.2.11 um 18:31 Uhr (Zitieren) II
Das ist zumindest kein klassisches Latein,
ich schätze, es ist eher mal eine Mischung aus Spanisch/Italienisch ...
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
andreas am 25.2.11 um 18:32 Uhr (Zitieren) II

Das ist fiktives Latein - klingt nur so (adaptiert)

Song von Eric Levi (Album ERA)

Es gibt also keine echte „Übersetzung“
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
andreas am 25.2.11 um 18:36 Uhr (Zitieren) III
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
Bibulus am 26.2.11 um 0:35 Uhr (Zitieren) II
warum nur glauben alle „Nicht“-Lateiner, daß, wenn man an Wörtern die „hellen“ Vokale „e“ und „i“ anhängt, es sofort „Lateinisch“ ist?
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
Bibulus am 26.2.11 um 0:37 Uhr (Zitieren) I
Ergänzung:
die klassischen lateinischen Redner liebten die dunklen Vokale!
„u“, „o“
siehe Cicero...
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
Bibulus am 26.2.11 um 0:50 Uhr (Zitieren) I
zweite Ergänzung,
als einfacher und allgemein bekannter Beleg:
„Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?“
Zählt nach, wie oft ein „e“, „i“ und „o“, „u“ vorkommen.
(auch lautlich...)
Als Tip für Song-Texter:
„e“s und „i“s machen auch aus Unsinn kein Latein....
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
Connie M. am 26.2.11 um 9:17 Uhr (Zitieren) I
Agnus dei,
qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Re: Bitte Songtext übersetzen!!!
andreas am 26.2.11 um 13:01 Uhr (Zitieren) I
Lateinische Abendmahlsliturgie:

Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser

die letzte Zeile lautet:
Agnus dei,
qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem
... gib uns Frieden
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.