Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung von communis + esse + Dat./Gen./inter se — 675 Aufrufe
Flo am 27.2.11 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich übersetze gerade das Thrasybulus-Kapitel in Nepos' De viris illustribus. Im ersten Absatz hatte ich beim folgenden Satz Probleme, „aliquid commune alicui cum aliquo“ zu übersetzen.

sed illa tamen omnia communia imperatoribus cum militibus et fortuna, quod in proelii concursu abit res a consilio ad vires virtutemque pugnantium.

Aber all diese Taten waren den Feldherren mit den Soldaten und dem Glück gemeinsam/waren eine gemeinsame Leistung der Feldherrn, der Soldaten und des Glücks, weil im Schlachtgemetzel die Entscheidung von der planmäßigen/strategischen Überlegung auf die körperlichen Kräfte und die Tapferkeit der Kämpfenden übergeht.

Fällt Euch eine bessere Übersetzung und eventuell eine allgemeine, etwas freiere Übersetzung für den oben genannten Ausdruck ein?

Liebe Grüße,
Florian
Re: Übersetzung von communis + esse + Dat./Gen./inter se
Arborius am 27.2.11 um 15:50 Uhr (Zitieren)
waren eine gemeinsame Leistung der Feldherrn, der Soldaten und des Glücks
Klingt doch nicht schlecht. Verständlich, knapp, hochsprachlich, neuhochdeutsch ...
Re: Übersetzung von communis + esse + Dat./Gen./inter se
Flo am 2.3.11 um 9:24 Uhr (Zitieren)
Die Überesetzung von amicorum omnia communia esse inter se lautet:

Den Freunden ist alles untereinander gemeinsam.

Ist das so zu verstehen, dass sie gleiche Charakterzüge und Vorlieben haben?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.