Latein Wörterbuch - Forum
Epicur Latinizatus (an Menoikeus) — 445 Aufrufe
Omnis itaque voluptas eo, quod naturau songruit, bonum est, non tamen eligenda omnis; sicuti et dolor omnis malum est, non tamen omnis semper est fugiendus.
Deshalb ist alle Lust gut,, weil sie mit der Natur übereinstimmt, ist sie trotzdem nicht von allen zu wählen, sowie auch aller Schmerz böse ist, darf man trotzdem nicht immer vor allem flüchten.
Klingt irgendwie etwas holprig ... verbesserungsvorschläge?
Re: Epicur Latinizatus (an Menoikeus)
Graeculus am 28.2.11 um 17:45 Uhr (
Zitieren)
Besser ist es „omnis voluptas“ mit „jede Lust“ zu übersetzen; dann kommst Du auch mit den folgenden „omnis“ leichter klar - die sind nämlich allesamt Nominativ Singular (anders in Deiner Übersetzung).
Re: Epicur Latinizatus (an Menoikeus)
Also dann... (und sorry für die schreibfähler oben, es heißt natürlich naturam congruit etc.)
Deshalb ist jede Lust gut, weil sie mit der Natur übereinstimmt, es ist aber trotzdem nicht jede zu wählen, sowie auch jeder Schmerz schlecht ist, man darf (aber) trotzdem nicht immer vor jedem (Schmerz) flüchten.
so?
Re: Epicur Latinizatus (an Menoikeus)
arbiter am 28.2.11 um 17:51 Uhr (
Zitieren)
daher ist jede Lust, soweit sie mit der Natur übereinstimmt, gut, aber dennoch nicht jedesmal zu wählen; ebenso wie jeder Schmerz, wenn er auch schlecht ist, nicht immer und jedenfalls zu meiden ist
Re: Epicur Latinizatus (an Menoikeus)
okay danke, na ja FAST hatte ich es aber deine version klingt besser. liegt wohl auch daran, dass bei mir das „eo,quod“ als fußnote mit „deshalb, weil“ angegeben ist, „soweit“ klingt natürlich irgendwie besser.