Latein Wörterbuch - Forum
a — 2290 Aufrufe
Salve,
Bei den folgenden Sätzen bin ich mir nicht sicher, ob die relativen Satzanschlüsse richtig kungruent sind. Könnte mal jemand korriegieren?
1: Ad Tiberim Faustulus Romulum et Remum aspicit. Qui lupa servavit et aluit.
2: Faustulus pueros Accae uxori dat. Quae statim Romulum et Remum tenet et liberos suos vocat.
3: Postea Remus murum Romuli ridet. Qui subito fratrem petit et necat.
Danke!
Re: a
Gast1 am 1.3.11 um 16:59 Uhr (
Zitieren)
I1. Quos (Akk. Pl. m.)
Re: a
1: Ad Tiberim Faustulus Romulum et Remum aspicit. Quos lupa servavit et aluit.
2: Faustulus pueros Accae uxori dat. Quae statim Romulum et Remum tenet et liberos suos vocat.
3: Postea Remus murum Romuli ridet. Qui subito fratrem petit et necat.
Jetzt sollte es stimmen.
Eine Übersetztung brache ich dann auch noch,
hab aber keine Zeit jetzt. Die Stell ich später rein.
Re: a
1: Ad Tiberim Faustulus Romulum et Remum aspicit. Qui lupa servavit et aluit. Beim Tiber erblickt Faustulus Romulus und Remus. Welche eine Wölfin rettete und nährte.
2: Faustulus pueros Accae uxori dat. Quae statim Romulum et Remum tenet et liberos suos vocat.
Faustulus gab der Ehefrau Acca die Buben. Welche auf der Stelle Romulus und Remus hält und die Buben ... (sie ruft?).
3: Postea Remus murum Romuli ridet. Qui subito fratrem petit et necat.
Auf der Stelle lachte Remus über die Mauer des Romulus. Welcher plötzlich den Vater aufsuchte und tötete.
Re: a
1. Ad Timerim -> beim Tiber (das ist ein Fluss)
Diese(quos)rettete und ernährte eine Wölfin.
2. dat-> Präsens
Diese hält sofort Romulus und Remus und nennt sie ihre Knaben
3. postea -> danach
Dieser sucht sogleich den Bruder auf und tötet ihn
Das sind eigenständige Hauptsätze, bei dir klingen sie wie Nebensätze, dann müsste da aber ein Komma stehen.
Re: a
1: Ad Tiberim Faustulus Romulum et Remum aspicit. Qui lupa servavit et aluit. Beim Tiber erblickt Faustulus Romulus und Remus. Diese eine Wölfin rettete und nährte.
2: Faustulus pueros Accae uxori dat. Quae statim Romulum et Remum tenet et liberos suos vocat.
Faustulus gab der Ehefrau Acca die Buben. Welche auf der Stelle Romulus und Remus hält und sie ihre Buben nennt.
3: Postea Remus murum Romuli ridet. Qui subito fratrem petit et necat.
Auf der Stelle lachte Remus über die Mauer des Romulus. Dieser sucht sogleich den Bruder auf und tötet ihn.
Noch ein Fehler?
Re: a
Graeculus am 1.3.11 um 19:47 Uhr (
Zitieren)
Schaust Du Dir die Korrekturen von ralph noch einmal an? Du hast nur einen geringen Teil davon beachtet.
Re: a
1: Ad Tiberim Faustulus Romulum et Remum aspicit. Qui lupa servavit et aluit. Beim Tiber erblickt Faustulus Romulus und Remus. Welche eine Wölfin rettete und nährte.
2: Faustulus pueros Accae uxori dat. Quae statim Romulum et Remum tenet et liberos suos vocat.
Faustulus gab der Ehefrau Acca die Buben. Welche auf der Stelle Romulus und Remus halltet (Ich hätte gedacht das „hält“ Präsens ist.) und sie ihre Buben nennt.
3: Postea Remus murum Romuli ridet. Qui subito fratrem petit et necat.
Nachdem Remus über dich Mauer Romolus lachte. Suchte dieser sogleich den Bruder auf und tötet ihn.
Und nun?