Latein Wörterbuch - Forum
Gott liebt die singenden, denn sie lassen die Menschen lächeln — 1339 Aufrufe
Michael Helfmann am 3.3.11 um 8:57 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lateiner

Habe selber leider keinen Lateinuntericht gehabt, suche aber für eine Feier die Übersetzung von
„Gott liebt die singenden, denn sie lassen die Menschen lächeln“.

Schon mal vielen Dank für Eure Mühe, und es ist echt toll hier, habe schon ein paar schöne Ideen gefunden

Liebe Grüße Michael
Re: Gott liebt die singenden, denn sie lassen die Menschen lächeln
Elisabeth am 3.3.11 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Deus cantantes amat, nam hominibus risum movent.


So steht’s im Georges:
BB) übtr., einen Zustand usw. gleichs. in Gang bringen, zur Erscheinung bringen, bewirken, daß etwas eintritt, vor sich geht usw., a) übh. Zustände aller Art erregen, erwecken, verursachen, erzeugen, pituitae cursus assiduos, Cels.: lacrimas, Quint.: risum, Cic.: alci risum, lacrimas, Sen.: fletum populo, Cic.
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: moveo, S. 8. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 36152 (vgl. Georges-LDHW Bd. 2, S. 1027)]
Re: Gott liebt die singenden, denn sie lassen die Menschen lächeln
Elisabeth am 3.3.11 um 14:43 Uhr (Zitieren)
Oder vielleicht doch mit Subjekt:

Deus cantantes amat, nam illi hominibus risum movent.

Oder, angelehnt an die Seligpreisungen:

Deus cantantes amat, quoniam ipsi hominibus risum movent.
Re: Gott liebt die singenden, denn sie lassen die Menschen lächeln
ONDIT am 3.3.11 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Ita es.
Haec non ridicula sunt.
Re: Gott liebt die singenden, denn sie lassen die Menschen lächeln
Michael Helfmann am 3.3.11 um 15:38 Uhr (Zitieren)
danke recht schön für dei schnelle Übersetzung

und liebe Grüße aus Langen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.