Latein Wörterbuch - Forum
Übungsklausur — 1220 Aufrufe
K. am 10.10.07 um 16:50 Uhr (
Zitieren)
ITag auch liebe Lateiner,
ich werde morgen mal wieder eine Klausur schreiben dürfen und hatte bei meiner Übungsklausur eben ein paar Schwierigkeiten. Vielleicht ist ja der ein oder andere gewillt mir auf die Spürnge zu helfen.
„Et Marcellus, qui, si Syracusas cepisset, duo templa se Romae dedicaturum esse voverat, ea rebus, quas ceperat, ornari noluit.“
< Mich verwirrt das „ea rebus“ und „quas ceperat“, ich bekomme das nicht ganz unter..
Worauf bezieht sich „ea“? Auf templa?
Und was für Funktionen sind das?
Was für ein Konjunktiv zusammen mit einem Infitiv Futur Aktiv?
Bei einem Satz hakt es auch ein wenig:
„ Videte, quanto taetrior hic tyrannus fuerit quam quisquam superiorum!“
Drückt fuerit einen coniunctivus potentiales aus?
Also: "Seht, wie viel abscheulicher dieser Tyrann sein dürfte/wohl ist, als irgendjemand früher /(odere Früheres?).
Vielen Dank schonmal.
Re: Übungsklausur
Plebeius am 10.10.07 um 17:15 Uhr (
Zitieren)
IEA
--> bezieht sich auf TEMPLA
--> ist Akk. des von NOLUIT abhängigen AcI:
ea...ornari
FUERIT-> Konjunktiv im indirekten Fragesatz
Re: Übungsklausur
K. am 10.10.07 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
IDanke
Plebeius...das mit dem AcI dachte ich mir schon, aber ich kriege das in keinen logischen
Zusammenhang...vorallem nicht mit dem „quas ceperat“..
„Und Marcellus, der, wenn er die Syrakusaner gefasst hätte [was ist das für ein Modus hier? Funktion?), gelobte, dass er in Rom zwei Tempel weihen würde, bezüglich der Angelegenheit wollte er nicht, dass diese geschmückt werden. < Die Konstruktion ist sicherlich ziemlich daneben und das “quas ceperat" konnte ich auch nicht einbauen.
Ich würde mich über’ne sinnige Übersetzung sehr freuen.:/
Danke.
Re: Übungsklausur
Michael am 10.10.07 um 17:56 Uhr (
Zitieren)
IIAemilius Paulus telis obrutus cecidit: quem cum media in pugna oppletum cruore conspexit quidam tribunus militum: Cape, inquit, hunc equum, et fuge, Aemil.
Was heißt dieser Satz
Re: Übungsklausur
Plebeius am 10.10.07 um 18:11 Uhr (
Zitieren)
IIUnd M., der gelobt hatte, in Rom zwei Tempel zu weihen, wenn er Syrakus(!)eingenommen hätte, wollte nicht, dass (ea) diese mit den Dingen(?), die er erobert/erbeutet hatte, geschmückt würden.
Re: Übungsklausur
K. am 10.10.07 um 18:26 Uhr (
Zitieren)
IAaah, vielen Dank.
Ganz schönes
Durcheinander...im Lateinischen...und die Formen von capere machten mir zu schaffen; war mir nicht bekannt, dass das auch im Sinne einer Einnahme zu übersetzen ist; danke nochmal. :)
Re: Übungsklausur
Hans-Peter am 10.10.07 um 20:31 Uhr (
Zitieren)
IIch brauche Hilfe bei diesem Satz.
Adversus eum Roma profecti sunt duo consules Paulus Aemilius et Terentius Varro.