Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung zweier sätze — 1605 Aufrufe
anonym am 15.3.11 um 21:38 Uhr (
Zitieren)
IIhallo! ich bräuchte bitte die übersetzung zu folgenden 2 sätzen. ich bin mir nicht sicher, wie sie richtig sind:
Prudens mihi videbaris, priusquam haec narravisti.
Du erschienst mir klug, bevor du dies gesagt hast. (?)
Cum enim alia in parte hostes proelio victi se receperant, alia in parte iterum hostes campos vastantes irruperunt.
hier habe ich leider keinen vorschlag.
wäre toll, wenn ihr mir helfen könntet!
lg
Re: übersetzung zweier sätze
Arborius am 15.3.11 um 21:49 Uhr (
Zitieren)
IISatz 1 ist richtig, wenn man „gesagt“ für „erzählt“ nimmt.
Re: übersetzung zweier sätze
anonym am 15.3.11 um 21:50 Uhr (
Zitieren)
IVachja erzählt stimmt^^ aber das sagen und erzählen war ja nicht mein problem, sondern das mit dem scheinen und ob da ein zeitenwechsel ist.
wie lautet satz 2?
Re: übersetzung zweier sätze
Arborius am 15.3.11 um 21:50 Uhr (
Zitieren)
IICum enim hostes se receperant
hostes: proelio victi
in alia parte
iterum hostes irruperunt
hostes: campos vastantes
in alia parte
Re: übersetzung zweier sätze
anonym am 15.3.11 um 21:55 Uhr (
Zitieren)
II als sich nämlich die feinde, die in der schlacht besiegt worden waren, im anderen teil zurückgezogen hatten, sind die anderen feinde, die die felder zerstört haben, im anderen teil eingefallen.
stimmt das so?
vielen dank!
Re: übersetzung zweier sätze
Arborius am 15.3.11 um 22:10 Uhr (
Zitieren)
IIalius ... alius: der eine ... der andere
iterum: wieder (nicht: die anderen).
Vielleicht:
Nachdem sich nämlich auf der einen Seite die Feinde, die in der Schlacht besiegt worden waren, zurückgezogen hatten, fielen auf der anderen Seite Feinde, die die Felder verwüsteten, wieder ein.
Re: übersetzung zweier sätze
anonym am 16.3.11 um 22:39 Uhr (
Zitieren)
IIdankeschön! wir müssen gott sei dank eh noch ziemlich wörtlich übersetzen! aber danke für die tollen vorschläge und die schnelle hilfe!