Latein Wörterbuch - Forum
Liebes- Spruch — 1209 Aufrufe
Chrissie L. am 19.3.11 um 23:20 Uhr (
Zitieren)
Ieinen schönen guten abend,
ist dieser spruch so richtig:
Ita valde te amo, ut numquam aliquem puerum amabam
So sehr liebe ich dich, wie ich noch nie irgendein Mann liebte.
Ich danke im Voraus.
LG
Re: Liebes- Spruch
Euphrosyne am 19.3.11 um 23:27 Uhr (
Zitieren)
Du brauchst einen Konjunktiv im Nebensatz: amem, außerdem würde ich aliquem ODER alium puerum schreiben.
Re: Liebes- Spruch
Quî linguam amat Latînam am 19.3.11 um 23:28 Uhr (
Zitieren)
Hallo Du! - morgen wieder! Gäähhn - vielleicht is ja Arbiter noch wach! Mach’s gut!
QLAL
Re: Liebes- Spruch
arbiter am 19.3.11 um 23:29 Uhr (
Zitieren)
adeo te amo, ut numquam antea alium virum/alium aliquem amavi
Re: Liebes- Spruch
Euphrosyne am 19.3.11 um 23:31 Uhr (
Zitieren)
Wer lesen kann ist im Vorteil - ich habe deine deutsche Version leider nicht gelesen und dachte, du wolltest „So sehr liebe ich dich, dass ich niemals einen anderen lieben würde“. Für den Vergleich brauchst du KEINEN Konjunktiv.
Re: Liebes- Spruch
Chrissie L. am 19.3.11 um 23:44 Uhr (
Zitieren)
IHey,
klasse wie schnell das ging :) vielen dank schonmal..
@arbiter
ehem.. als nicht-wirklich lateiner kann ich nicht ganz so viel damit anfangen, sorry :(
was meinst du denn damit?!
Re: Liebes- Spruch
Bibulus am 20.3.11 um 0:03 Uhr (
Zitieren)
I@Chrissie L.
„adeo te amo, ut numquam antea alium virum/alium aliquem amavi“
->
„also/so sehr liebe ich dich, wie ich niemals zuvor einen anderen Mann /irgend einen anderen geliebt habe“
(wörtlich)