Brauche dringend Hilfe! Wer kann mir folgenden Satz übersetzen: PRO MULTITUDINE AUTEM HOMINUM ET PRO GLORIA BELLI ATQUE FORTITUDINIS ANGUSTOS SE FINES HABERE ARBITRABANTUR.
arbitrari, arbitror, arbitratus sum= annehmen, meinen, glauben
arbitrabantur=3.Pl.ImperfektInd.Akt.
Was glaubten sie ? angustos se fines habere
Warum? pro multitudine autem hominum et etc.
Re: Caesar „Gallischer Krieg“
Henrik Ehrlichmann am 15.10.07 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Das pro meint hier bezogen auf, im Vergleich zu, angesichts.
Also: Sie glaubten, dass sie ..., angesichts der Menge ... und ihres Kriegsruhmes... enge (i.e. gut zu verteidigende) Grenzen hatten.