Latein Wörterbuch - Forum
Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium. — 1628 Aufrufe
QLAL rārus factus am 4.4.11 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Salvēte, trēs forī sodāles omnēsque legentēs,

cum clauserit Bibulus illum dē diacriticīs fīlum, nē mortuum esse videar, hoc novum coepī.

Vorneweg an alle, die nicht so gut oder garnicht Latein lesen oder schnell übersetzen können: Bei Fragen einfach posten, ich reiche dann nach, im Moment kann ich aus Zeitgründen nicht alles doppelt schreiben. Danke!

@Bibulum: gaudeam illīs ā tē accūrātius explicātīs sententiīs:

Bibulus schrieb am 02.04.2011 um 18:15 Uhr:
verba tua per ambages et obscuritates sunt...


et

Bibulus schrieb am 02.04.2011 um 23:30 Uhr:
@Euphrosyne,
etwas weniger an „obscura et arcana“ täten den Beiträgen von QLAL einfach nur gut...
;-)
(es würde der allgemeinen Verständlichkeit dienen)


Quaenam dīcis, Bibule, contribūta mea? Quae sunt in illō quō ista(NŌN aspernanter dictum!) scrīpserās fīlō? An alia quoque alibī ā mē scrīpta tibi (et forsan aliīs) obscūra sunt? Et quaedam, prius lātius explicābō, „per ambages“ mālō scrībere - sint enim „ferra ārdentia“ ut Germānius dīcam.

@Euphrosynēn:
Doleō nōn satis esse temporis quiētī ac „refectī“ plēnius, quae volō scrībere, expōnendī. Sunt hōc tempore quaedam cūrae, interdum aliēnae, interdum meae, quae mihi somnum saepe rapiunt necessārium.

@Caelestium:
Nōn sum „Papa“ :-), nōvī quaedam, imprīmīs multa alia esse quae nōndum sciō et praeter ea, quae numquam, sī nōn in „caelō“, sciam. „Audientiam prīvatam“ quaeris - Ubīnam fīat(per epistulās ēlectronicās?)? Et per eāsdem dictās causās, tibi in hōs proximōs diēs ūllum pollicērī nequeō.

Da ich nicht weiß, wie lesefähig du auf Latein bist, hier dasselbe auf deutsch:
Ich bin kein „Papst“ :-) ich weiß manches, vor allem dass es noch viel anderes gibt was, ich nicht weiß und außer diesem (vieles) was ich, wenn nicht im Himmel nie wissen werde. Eine „Privataudienz“ möchtest du - Wo soll sie denn stattfinden(per Email?)? Und aus denselben gesagten Gründen(nämlich dass ich sehr müde bin, weil fremde und eigene Sorgen mir zurzeit öfters den Schlaf rauben), kann ich dir für die nächsten Tage nichts versprechen.

Valēte omnēs,

QLAL cēnātūrius (≠ „centuriō“!!!)
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
Caelestius am 4.4.11 um 22:41 Uhr (Zitieren)
Caelestius QLAL salutem (habe ich heute hier gelernt!)

Gratias ago tibi de verba tua et für Deine Übersetzung!
Ante hac non Latine scribebam.
Tu es plenus laborum?
Possumne te affere solacia?

album visificum computatoris electronici corruptum, ad multum diem reparabam; ex quo fit, ut fessus sim.

Ähm ja, sorry, das klingt bestimmt furchtbar für geschulte Ohren.
Eine gute Nacht an alle!
Caelestius


Benötige dringend Nachhilfe ;-) gerne auch per epistulas alectronicas.
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
Bibulus am 5.4.11 um 7:09 Uhr (Zitieren)
hic, mi QLAL, laetitiam ne maestitiam invenias...
ergo iocus ad iustum tempus...
;-)
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
QLAL etiam fessior am 5.4.11 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Salvēte, sīve legentēs, sīve nōn legentēs!

@Caelestium:

Tē, etsī nōn sine mendīs, Latīnē rescrībente gaudeō! Studēs enim, hoc est prīncipium vērē discendī :-)!
Größtenteils ist dein Text auch richtig im Sinne der Grundgrammatik(Kasus & Co): ein richigter „Fehler“ ist im Grunde nur *te afferre solacia* statt „tibi...“ und *de verba tua* statt „dē verbīs...“, Formen falsch gebildet hast du keine.

Ansonsten würde ich in diesem Zusammenhang eher „scrīpsī“ schreiben statt „scrībēbam“, es sei denn du willst die lange Dauer des „nicht-auf-Latein-schreibens“ betonen und nicht das Faktum, dass du usw. Bei „reparabam“ geht es ja gerade um die lange Dauer, d.h. das Imperfekt würde so ganz gut passen - für Faktum und/oder das Ergebnis lieber Perfekt: „reparāvī“...

At rogāverās, num „plēnus labōrum“*) sim:
Plēnus labōrum/operum nōn sum, sed fīunt/facta sunt quae doleant, et permulta in mēnsibus duōbus perāctīs vīdī/vīdēbam, quae nōndum nārrāvī... et hic quidem „labor“ est, vel potius onus.

zur Nachhilfefrage:
Wenn du magst können wir das machen - da ich zur Zeit mehr oder weniger pecūniae expers bin (opera enim semper sunt - sed nōn prō omibus istī numerī augentur, quibus vīvere vidēmur!), wäre es nicht schlecht wenn du mir was dafür zukommen lassen könntest, aber das ist nicht zwingend erforderlich - meine „īnscrīptiō cursuālis ēlectronica“ ist unter meinem Namen in der ...schrieb-Zeile, in genau diesem Posting: einfach Mauszeiger drüber, dann erscheint sie!

*) Scrībāmusne potius „labōribus occupātus“

@Bibulum

Hoccine tibi iocus „cēnātūrius“ - oh - peccāvī: „cēnātūrus“ fōrma est rēgulāris - sed forsan nōn inepta est illa: iocum prōdūxit, et rē vērā adiectīvum „cēnātūrius“ mihi certē aptum est, quī iterum iterumque cēnātūrus scrībam ;-)/:-)

Idem nunc fit! Quārē:

Valēte in posterum,

QLAL

PS @ Bibulum: Nōlī oblīvīscī obscūritātis quaesītae! :-)
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
Caelestius am 5.4.11 um 21:39 Uhr (Zitieren)
Danke für Deine Antwort.
zu labor, da meinte ich sollicitudo.
Und ansonsten sind das schon schwere Ausnahmefehler ;-)
dare und ferre, afferre und tradere ... mit Nom, Dat, Akk :-(
(Kann man sagen: „facio multa menda“ oder formuliert man es in dem Sinne „ich begehe ...“?)
Und ‚Danke‘ für das Angebot.
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
Bibulus am 5.4.11 um 22:22 Uhr (Zitieren)
zu „cēnātūrius“:
ich habe das schon richtig interpretiert...
B-)
ähnlich, aber schlimmer: „voraturius“
:-p
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
Lateinhelfer am 6.4.11 um 1:03 Uhr (Zitieren)
cenaturius ..wundert mich nicht, weil die Römer eigentlich nur bis zum frühen Nachmittag arbeiteten (die Reicheren natürlich) und dann Thermen, Essen ,,,,usw :-)
Re: Quae, Bibule :-D, tam obscūra sunt in meīs contribūtīs? Etiam @Euphrosynēn & Caelestium.
QLAL paululum refectior am 6.4.11 um 17:04 Uhr (Zitieren)
@Caelestium:

Bitte sehr:-)

ja sollicitūdō trifft es wohl noch besser - ich dachte es wäre die typische Verwechslung.
Oh Mann, da versuch ich dich aufzubauen, und du siehst nur die Fehler! :-)
Ich denke „saepe peccō“ trifft es am ehesten, obwohl das Verb den Beiklang der „Sünde“ hat, der dümmsten Erfindung seid Menschheitsgedenken - verstehst du aber Letztere vor dem Hintergrund des „Fehlers“ im Sinne von Regelverstoß, bringt es sogar Fortschritt, da die „Sünde“ endlich als das erscheint, was sie ist: als Verletzung einer religiösen Regel. Umgekehrt(„Ein Grammatikfehler ist eine schwere Sünde“) machst du dir dagegen das Leben schwer.
Überleg mal: das ist dein erster frei verfasster Text: was sind da zwei Fehler, auch wenn er klein ist? Bei deinen sonstigen Kenntnissen schätze ich außerdem, dass die Zeit der Deutsch-Latein-Übersetzungen länger zurückliegen dürfte: wie soll dir da die Regel in Fleisch und Blut d.h. in ein Sprachgefühl übergegangen sein?

Noch mal Positiv:
Richtig verwendete flektierbare Formen : falsch verwendete Formen = 25:2

Korrektheitsquote: 92,6% (mein Sitznachbar schätzt das als Note 1 ein!)

In dem System:
1 1- 2+ 2 2- 3+ 3 3- 4+ 4 4-... AND 4- = 50% AND Fehlerschritt = gleichbleibend
->
1 = 100 bis 95,5%, 1- = 95,4 bis 91,0%,... weiter brauchen wir bei dir nicht zu gehen!
1- im Bereich Grundgrammatik!

Wir können auch noch die beiden Imperfekte als Fehler werten, falls du eben nicht jeweils die Dauer und/oder die Wiederholung der (nicht-)Tätigkeiten ausdrücken wolltest:
Korrektheitsquote = 85,2% (..., 2+ = 90,9 bis 86,4%, 2 = 86,3 bis 81,9%,...) hey, immer noch ne 2, fast schon 2+!
Wie gesagt es ist dein erster selbstständig verfasster Text - was erwartest du???
Von solchen Quoten können manche auf SCHOLA.ning.com nur träumen!

Ein kleiner Formenbildungsfehler ist doch dabei, den ich erst jetzt gefunden habe:
*affere* braucht noch ein zweites r, dann ist es auch schon fertig!

richtig gebildete flektierbare Formen : falsch gebildete flektierbare Formen = 26 : 1
Korrektheitsquote: 96,3% -> Note 1!

Macht also: mindestens eine 2 im Bereich der Syntax, eine 1 im Bereich Formenbildung, in einem System ohne „1+“ und mit gleichmäßigem Fehlerschritt.

ist doch super!
(„Caelestius QLAL salutem“ habe ich als reine Formel mal außen vor gelassen, obwohl sie korrekt ist. Bei Einrechnung derselben sieht es folgendermaßen aus: Syntax: 93,1% -> 1-; Formenbildung: 96,6% -> 1)

So, malō videndō addicte! ;-) :-)

Wenn du die Nachhilfegeschichte wirklich anleiern willst, schreib mir einfach ne Mail(aus „‚Danke‘ für das Angebot“ werde ich nicht ganz schlau...).

@Bibulum: Ego nihil iam vorō, quamvīs fame ingentī saepe praeditus. Et quid, frīgidissime, dē „obscūrīs“???
An alter es Bibulus?

@Adiūtōrem ā Latīnō:
Ut dīxī: NŌN sum Rōmānus...;-) quamvīs hīs in diēbus saepiculē vesperī cēnō (in cēnulā vīnī ac lactūcae expertī), in tantum quidem „Rōmānus“ vocer - sed „pauper“...

@Euphrosynēn: spērō mē fore satis cibō refectum, ut tandem dē poēmatis verbīs scrībere possim...

Valēte in posterum,

QLAL sērōprānsūrus
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.