Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe bei Übersetzung — 1178 Aufrufe
Kajit am 25.4.11 um 17:40 Uhr (Zitieren)
Ich bin mir sicher dass das Latein ist kann es aber nicht übersetzen. Wäre nett wenn mir jemand helfen könnte.

Comilito equinus orbitas lacuna. G’odhun al korokh boda uhm. Boda uhm ron’kashal
detrmentum a do soladiatas. An Karanir Thanagor, Mor Ok Angalor. Mor Ok Gorum
Palahm Raval.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 25.4.11 um 19:29 Uhr (Zitieren)
Ich bin mir sicher dass das Latein ist ...

Ich bin mir sicher, daß das kein Latein ist. Handelt es sich überhaupt um eine gängige Sprache?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Kajit am 25.4.11 um 20:44 Uhr (Zitieren)
Weis ich nicht von der schreibweise her dachte ich das es am nächsten wie Latain wirkt
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Bobibu am 25.4.11 um 20:58 Uhr (Zitieren)
Ist das ein Liedtext?
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Kajit am 30.4.11 um 11:23 Uhr (Zitieren)
ja
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
passer domesticus am 30.4.11 um 11:36 Uhr (Zitieren)
Dunkel bleibt der Rede Sinn ...

Der erste „Satz“ und die ersten vier Wörter des dritten erinnern von ferne an lateinische Vokabeln, ergeben jedoch nicht den geringsten Sinn. Die übrigen Sätze (?) klingen ein bißchen indisch (oder sogar weiter östlich), ob sie in irgendeiner Weise eine sinnvolle Aussage treffen, kann ich nicht beurteilen.

P.S.: Deine „Rechtschreibung“ ist ähnlich abenteuerlich wie die Annahme, daß der Text Latein sei. Ich empfinde so etwas als Zumutung (die Zeit der anderen nimmst Du in Anspruch, und bringst selbst nicht einmal die minimale Zeit auf, einen korrekten Satz hinzuschreiben?).
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
bonifatius am 30.4.11 um 12:32 Uhr (Zitieren)
Tippe mal auf „lorem ipsum“.
-> http://de.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum

Gabs hier doch schon oft genug....
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
passer domesticus am 30.4.11 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Ist ja nicht grundsätzlich von der Hand zu weisen, bonifatie, aber als Liedtext?

P.S.: Sanctissimo Gugelo adiuvante origo huius pseudolatinae sermonis patet: World of Warcraft ...
(sapienti sat)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
bonifatius am 30.4.11 um 13:26 Uhr (Zitieren)
@passer domesticus

Hatte ich überlesen-> Kajit hat tatsächlic, auf die Frage, ob es sich um einen Liedtext handelt, mit ja geanwortet.

PS: Ich ende auf -ius, mein lateinische korrekter Vokativ ist Bonifati ;-D

Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
passer domesticus am 30.4.11 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Na, da hast Du natürlich auch wieder recht, ich nehme das e mit dem Ausdruck des Bedauerns zurück :-)
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Hans-Ulrich Lang am 30.4.11 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Bitte übersetzen Sie mir den Satz:
Quarendea pecunia primum est
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
passer domesticus am 30.4.11 um 14:02 Uhr (Zitieren)
Ohne weiteren Kontext nicht ganz eindeutig.

Das Streben nach Geld ist das erste (z. B. Anliegen).
Als erstes / Zuerst ist Geld aufzutreiben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.