heist es mihi amicus est oder amicus habeo
hab schon beides gefunden und bin verwirrt
dachte immer gen.pos. gilt nur für den besitz und naja meine freunde besitze ich nicht!!
also so wie ich das jetzt verstanden habe :
mihi domus est = ich habe/besitze ein haus
mihi equus est = ich habe/..ein pferd
amicum habeo = ich habe einen freund
hab ich das halbwegs richtig verstanden??
Mein Buch sagt, dass habere für materielle Güter vorgezogen wird. Soweit Dein Freund also Dir „gehört“ ... ja, richtig. ;-)
Mein Buch sagt sogar: „librum habea, agrum possideo“; meine Anmerkung dazu: „habere, possidere: spez. Grundbesitz“.
Andersrum könnte ein Schuh draus werden, wenn wir der Grammatik trauen: habere für Haus und Pferd, esse für Freund.
Ob das aber immer so formuliert wurde, ... ?
ich habe ein buch,ich besitze land?? warum habea und nicht o?? naja wie gesagt freunde gehören einem nicht deswegen gefällt es mir mit esse besser! aber was mir gefällt ist nicht relevant in einer sprache
@deril?
du kennst nicht die sogenannte „Habeas-Corpus-Akte“?
Eines der berühmtesten Gesetze der Welt!!!
(es besagt, das niemand ohne richterlichen Haftbefehl verhaftet werden darf)
habere bedeutet vor allem das physische haben, das in-der-Hand-halten oder bei sich tragen.Dagegen: mihi esse ist das „mir zukommen“, das „mir gehören“ - wenn man sozusagen etwas hat, aber nicht die Hand darauf legt. mihi equuus est: ich habe ein Pferd; equum habeo: ich halte ein Pferd (hab’s gerade eingefangen, halte es am Zügel, habe es bei mir)
eum habet: er hat ihn (gefasst, gefangen)
habeas corpus: du selbst sollst deinen Körper besitzen (die Macht über ihn haben).
Insofern ist „habemus papam“ von der Art, dass die Gläubigen einen Papst tatsächlich „zum Anfassen haben“ (und ansonsten Spätlatein).