Latein Wörterbuch - Forum
Bellum Gallicum - Stimmt meine Ü-setztung? — 580 Aufrufe
~DaDuS~ am 22.10.07 um 20:08 Uhr (Zitieren) I
wir übersetzten gerade Caeser im Lateinunterricht bzw. wir habens gerade angefangen und ich hab bissl probleme mit dem ersten Satz, ich hab das mal so übersetzt:
Gallien ist als ganzes in 2 Teile geteilt von denen den einen die Belger bewohnen, den anderen die Aquitaner, den dritten, den die selbst in ihrer Sprache Kelten nennen(? hier stimmt was nicht, ich kriegs irgendwie nicht richtig hin!), jedoch bei uns Gallier heißen.

hier nochmal auf lateinisch:
Gallia est omnis divisa in partes tres quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.

sooo es wär ganz toll wenn mir hier jemand weiterhelfen könnte...bedank mich schon mal ganz doll im vorraus ;)!!!!
LG DaDuS
Re: Bellum Gallicum - Stimmt meine Ü-setztung?
Plebeius am 22.10.07 um 21:03 Uhr (Zitieren) I
tres = drei
den dritten(Teil) die, welche in ihrer Sprache Kelten,
in unserer(Sprache) Gallier genannt werden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.