so war das auch gar nicht gemeint! war noch nie in so einem forum und dachte das die aufrufe, die in klammern hinter dem titel stehen, zu dem eintrga gehören.
Dein Post liest sich wie der Spruch „Herr, gib mir Geduld - ABER SOFORT!“
Aber wenn es mit der Geduld gar so eilig ist:
Stude patientiae!
Stude perseverantiae!
- wobei patientia die Geduld im Aushalten z.B. widriger Umstände ist, perseverantia die Geduld im Verfolgen schwieriger Ziele.
Da musst du dir nun aussuchen, was du brauchst.
naja, ich bin im allgemienen ein ungeduldiger mensch nd möchte einfach geduldiger werden, es eben lernen, übenund ruhiger werden... und da weiß ich nu nich, es hat schon mit disziplin zu tun und ausdauer...
aber: neee, so wie der spruch soll es sich nich lesen, ist nur ne starke hoffnung, da es als tattoo auf meinen körper soll und ich echt nix fasches haben will und das is halt sehr schwer im netz was zu finden, weil ich als nicht-latein-sprecher (leider) eben auch gar nich weiß, WIE isch suchen soll, weißt... hast evtl. noch 'nen rat, welcher ausspruch besser passen würde??? (zuviel verlangt???)
Ich möchte das ursprüngliche Anliegen von asila in Erinnerung rufen, die sich inzwischen wohl in Geduld übt.
mieze hat sich mit einem eigenen Anliegen in ein anderes Thema eingeschaltet.
Gern geschehen.
Ich selbst bin nicht gut in deutsch-lateinischen Übersetzungen, und da es sich dabei in aller Regel um Tätowierungsanliegen handelt, halte ich mich meist lieber zurück.
„vita (Das Leben)/vita tua (Dein Leben) evenit (geht hervor, erwächst aus) ingenio (tuo)(der/deiner Sinnesart, Denkweise, der natürlichen Anlage, dem Charakter ...die Übersetzungsmöglichkeiten sind zahlreich)“
Es geht auch ohne die Worte in Klammern; bezogen auf Deinen Wunsch („Mein Leben ...“) wären sie ohnehin falsch: mea, meo.
Ohne diese Zusätze ist der Sinn eher allgemeingültig.