Latein Wörterbuch - Forum
aufsicht — 1079 Aufrufe
ave! am 13.6.11 um 18:29 Uhr (Zitieren)
Tamquam semper victuri vivitis, numquam vobis fragilitas vestra succurrit, non observatis, quantum iam temporis transierit.
gleich wie immer ihr leben um zu siegen,nie ihre schwache euch zu hilfe eilt,ihr betrachtet nicht ,dass wie gross zeit schon könnte verbringen.
es schint mir weitgehend richtig sein aber ich bin nicht sicher. ich werde dankbar sein,wenn eine kann diese übersetzung korrigieren.
l.g,
Re: aufsicht
Gast1 am 13.6.11 um 18:46 Uhr (Zitieren)
So sehr ihr lebt wie Leute, die immer leben werden, kommt niemals eure Vergägnlichkeit in euren Sinn, [und]ihr beachtet nicht, wie viel Zeit schon vergangen ist
Re: aufsicht
arbiter am 13.6.11 um 18:47 Uhr (Zitieren)
...niemals euch eure Hinfääligkeit in den Sinn kommt, so beachtet ihr nicht, wieviel Zeit schon vergangen ist.
Re: aufsicht
ave! am 13.6.11 um 18:58 Uhr (Zitieren)

DANKE VIEL MALS...

transierit : PERFEKT konjektiv oder futur exactum?
oder warum ´´vergangen sein´´?
Re: aufsicht
Gast1 am 13.6.11 um 19:18 Uhr (Zitieren) I
konjunktiv Perfekt, da es sich um eine ind. Frage handelt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.