Re: quod und cum
bei „cum“ muss man zunächst unterscheiden ob es eine Präposition oder Konjunktion ist. Ist es eine Präposition folgt ein Ablativ und es wird idR mit „mit“ übersetzt.
Ist es hingegen eine Konjunktion, muss man auf den Modus des Nebensatzes achten:
cum mit Konjunktiv kann „als, da, weil, obwohl, nachdem, während“ heißen.
cum mit Indikativ heißt „als (plötzlich), jedesmal wenn, indem“.
Man ist - v.a. wenn cum mit Konj. steht - mit „als“ zunächst gut beraten. Wenn man den Kontext erschlossen hat, kann man sich über eine passendere Übersetzung Gedanken machen.
Bei „quod“ muss man unterscheiden, ob es ein Relativpronomen oder eine andere Konjunktion (oder ein Abverb) ist. Relativpronomen sollte weniger das Problem sein (wenn ein Bezugswort vorhanden ist).
Sonst heißt quod in den meisten Fällen „weil“. Nach bestimmten Ausdrücken (bene/male fit/accidit, ...) oder nach Verben, die ein Gefühl ausdrücken heißt es „dass“.