Latein Wörterbuch - Forum
Pomponius Mela — 2869 Aufrufe
germanicus am 22.6.11 um 12:08 Uhr (Zitieren)
Salvete!
Hab meine Probleme mit der Beschreibung der Germanen bei Pomponius Mela (De Chorographia 3,26):

Qui habitant Germaniam, immanes sunt animis atque corporibus et ad insitam feritatem vaste utraque exercent, bellando animos, corpora assuetudine laborum, maxime frigoris. Nudi agunt, antequam puberes sint, et longissima apud eos pueritia est. Viri sagis velantur aut libris arborum, quamvis hieme. Nandi non patientia tantum illis, studium etiam est.

Meine Übersetzung:

Die, die Germanien bewohnen, sind gewaltig, was ihre Stärke als auch ihre Körper betrifft und trainieren beides zusätzlich zu ihrer angeborenen Wildheit reichlich, indem sie die (animos?) bekämpfen, durch die Gewohnheit an die Mühen (was macht da das corpora?), vor allem aber an die Kälte. Sie leben nackt, bevor sie in die Pubertät kommen, und die Kindheit dauert bei ihnen verdammt lang. Die Männer bekleiden sich mit Umhängen oder Baumrinden, obwohl der Winter hart ist. Das Schwimmen ist für sie nicht nur Ausdauer, sondern eine Freude.

Probleme hab ich vor allem mit dem ersten und letzten Satz. Wär nett, wenn mir jemand helfen könnte!

Valete!
Re: Pomponius Mela
filix am 22.6.11 um 13:37 Uhr (Zitieren)
qui...
1.)animos bellando (exercent) „die Gemüter durch Kämpfen“
2.)corpora assuetudine laborum maxime frigoris (exercent) („die Körper durch Gewöhnung an Strapazen, vorzugsweise/besonders der Kälte“)
---------------
Nandi...
Wörtlich „Jenen ist nicht bloß die Qual/dasErdulden/Ausdauer des Schwimmens sondern sogar die Neigung/Freude/Lust(des /am Schwimmen/s) zu eigen“
„Für sie ist Schwimmen nicht nur eine Qual/eine Ausdauerübung, sondern sogar ein Vergnügen.“
---------
„verdammt lang“ ist doch etwas zu salopp
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.