Latein Wörterbuch - Forum
HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE — 4347 Aufrufe
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 18:50 Uhr (Zitieren) III
Quantus apud Danaos Podalirius arte medendi,
Aeacides dextra, pectore Nestor erat;
Quantus erat Calchas extis, Telamonius armis,
Automedon curru: tantus amator ego.
Me vatem celebrate, viri, mihi dicite laudes;
Cantetur toto nomen in orbe meum.
Arms dedi vobis; dederat Vulcanus Achilli:
Vincite muneribus, vicit ut ille, datis.
Sed quicumque meo superarit Amazona ferro,
Inscribat spoliis: Naso magister erat.
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 18:55 Uhr (Zitieren) II
in der Tat, das stammt von Ovid.
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:16 Uhr (Zitieren) II
kann mir vielleicht jemand die übersetzung schicken...?
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Elisabeth am 30.6.11 um 19:17 Uhr (Zitieren) II
Kannst du dir vielleicht mal die Forumregeln zu Gemüte führen?
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:23 Uhr (Zitieren) II
Was Podalirius war bei dem Danaervolk in der Heilkunst,
Nestor an klugem Sinn, Äacus' Sproß mit dem Arm,
Calchas im Eingeweid', Autómedon war auf dem Wagen,
Télamons Sohn mit der Wehr: das in der Liebe bin ich,
Feiert als Sänger denn mich, ihr Männer, und stimmet mein Lob an;
Weit und breit in der Welt werde mein Name gerühmt.
Waffen euch hab' ich gegeben, es gab sie Vulcan dem Achilles:
Sieget nun mit dem Geschenk, das ihr empfangen, wie er.
Doch wer immer bezwingt mit meinem Stahle ein Mädchen,
Schreib' auf die Beute: Es war Naso der Lehrer der Kunst.
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 19:25 Uhr (Zitieren) II
schönes copy&paste
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:26 Uhr (Zitieren) II
tut mir es geht um meine versetzung und ich brauch eine gute note morgen. der text kommt in der arbeit dran
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 19:32 Uhr (Zitieren) III
na, dann hättest du seit 18:50 Uhr zumindest die Hälfte übersetzen und sie hier anbieten können
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:36 Uhr (Zitieren) II
ich komm auf nichts .. könnte auch auf japanishc da stehen
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:40 Uhr (Zitieren) II
also ich will auch nich rüberkommen wie sone blöde, wirklich, ich hab nur echt angst und bin unter druck und ich muss morgen diesen text übersetzen können.. wenn jemand von euch hier gut übersetzen kann (wovon ich ausgehe) dann bitte ich um hilfe... ich hab schon eine freundin angerufen die bekommt auch nichts sinnvolles heraus
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:41 Uhr (Zitieren) III
„wie groß die heilkunst des D.P. war, war Nestors rechte brust.“
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 19:51 Uhr (Zitieren) II
Na, dann fang doch an nach Schema f:

So schwer ist es nicht,
es quasi nur eine Aufzählung von Namen und was die Träger gemacht haben, bzw. was sie waren...

"Quantus apud Danaos Podalirius arte medendi,
Aeacides dextra, pectore Nestor erat"

„quantus apud Danaos“ ->
"Wie bei den Griechen
Podalirius in der Heilkunst,
der Aeacide (Achill) mit der rechten (Hand = im Kampf),
Nestor im inneren (= Verstand) war,"

usw...
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 19:54 Uhr (Zitieren) II
weiter mit der Aufzählung
"Quantus erat Calchas extis, Telamonius armis,
Automedon curru: tantus amator ego."
->
"Wie Kalchas mit den Eingeweiden (Wahrsagen mittels Eingeweideschau)
Telamonius mit den Waffen
Automedon mit dem Wagen
bin ich als Liebhaber."
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:57 Uhr (Zitieren) II
wie groß calchas gedärme, telamonius waffen, automedens wägen/wagen waren so ein großer liebhaber bin ich.

?
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 19:58 Uhr (Zitieren) II
ah okay also jetzt mit „so groß wie “ oder mit „wie“ ?
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 20:02 Uhr (Zitieren) II
ok danke das hat mich bisschen weitergebracht !
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 20:07 Uhr (Zitieren) II
„quantus“ ist ein Korrelativ-Pronomen (vergleichendes Fürwort)
„so wie .... bin ich ...“
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 20:10 Uhr (Zitieren) II
ah danke
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 20:10 Uhr (Zitieren) II
Ovid ist von sich selbst so begeistert...
"Me vatem celebrate, viri, mihi dicite laudes;
Cantetur toto nomen in orbe meum."

:-))
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 20:14 Uhr (Zitieren) II
okay wenn ich jetzt noch genau wüsste was das heißt dann wär das super :D
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Bibulus am 30.6.11 um 20:16 Uhr (Zitieren) II
das ist doch einfach...
Was nützt es, wenn ich dir meine Übersetzung anbiete?
Meinst du, du kannst das dann morgen?
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 20:17 Uhr (Zitieren) II
ja ich lern die übersetzung auswendig und schreib die aufs papier! also der text den ich reingestellt hab. ist die letzte schulafgabe in latein für den rest meines lebens.
das ist der text der morgen drankommt.
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Maxi am 30.6.11 um 20:24 Uhr (Zitieren) II
Hey sorry das ich hier einfach mal dazwischen schreibe, ich hab schon in online wörterbüchern gesucht, nur hatte nie latein und kann es mir nciht zusammenbauen.

also übersetzten wollte ich „Ich mache es auf meine Weise“ ins lateinische.

Wäre sper nett wenn da einer von euch eine idee hätte = )

Maxi
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
irgendwas von ovid am 30.6.11 um 20:26 Uhr (Zitieren) III
puh ich bin da die falsche für :P
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Maxi am 30.6.11 um 20:29 Uhr (Zitieren) II
Ja wir Frauen und Latein ^^

Bibulus hast du vllt eine Idee?
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
filix am 30.6.11 um 20:38 Uhr (Zitieren) II
„Ich mache es/handle auf meine Weise“ :
„more meo ago“
Re: HILFE JETZT SOFORT HEUTE NOCH BITTE BITTE BITTE
Maxi am 30.6.11 um 20:40 Uhr (Zitieren) II
echt so kurz? super vielen Dank = )
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.