Latein Wörterbuch - Forum
bitte um übersetzung — 831 Aufrufe
Sunny am 29.10.07 um 21:14 Uhr (
Zitieren)
constans fidel
Re: bitte um übersetzung
Henrik Ehrlichmann am 29.10.07 um 23:53 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
Ich vermute einen Schreibfehler:
Statt fidel müsste es eigentlich fidelis heißen, dann würde es wörtlich „treu bestehend“ oder „treu verbleibend“ bedeuten.
Es könnte auch sein, dass ein e fehlt, dann könnte es soviel wie „durch Treue bestehend“ (=> beständig) bedeuten.
Henk
Re: bitte um übersetzung
Henrik Ehrlichmann am 29.10.07 um 23:57 Uhr (
Zitieren)
Nein. Die zweite Möglichkeit haut nicht hin!
Statt dass ein „e“ fehlt, ist ein „l“ zu viel: Es müsste für die zweite Deutung „fide“ statt „fidel“ heißen. Vielleicht stand ein Ausrufezeichen mit dabei: „constans fide!“ ~ „constans fidel“
Re: bitte um übersetzung @Henrik
Bibulus am 30.10.07 um 0:13 Uhr (
Zitieren)
„constans fide!“ macht Sinn im Sinne von
„Sei beständig treu!“
Re: bitte um übersetzung
Plebeius am 30.10.07 um 8:49 Uhr (
Zitieren)
Ich würde noch IN hinzufügen:
CONSTANS IN FIDE---> In Treue fest.
Re: bitte um übersetzung
Hallo Ihr,
kann mir bitte jemand folgende Inhalte übersetzen?
Glückliches Herz
Bewegungskunst (Kunst der Bewegung)
Bewegliches Leben
Herzlichen Dank und liebe Grüße
Nora