Ich möchte gerne ein lateinisches Zitat als Tattoo machen lassen. Leider bin ich mir gar nicht sicher mit der korrekten Übersetzung ausserdem möchte ich es auf vier Linien aufteilen.
In Deutsch sollte es heissen:
Vergeben ist göttlich
und irren ist menschlich
aber im Irrtum zu
leben ist teuflisch.
Es wäre super toll wenn mir jemand weiter helfen könnte.
zu finden bei Aurelius Augustinus, Sermones
„Errare humanum est, perseverare diabolicum, corrigere divinum!“
(allerdings findet man verschiedene Versionen)
„corrigere“ heißt zudem nicht exakt „vergeben“ - so wie ja auch das NT bei weitem nicht so vergebungsfreudig ist, wie Menschen es gerne hätten. Immer nur: dem Sünder, der Buße tut.
te absolvo a peccatis = lossprechen von den Sünden
-> die Sünden werden getilgt (die Trennung von Gott wird überwunden), die Schuld (Sündenfolge, Strafe) muß selbst abgetragen (gesühnt, abgebüßt) werden: dimitte nos debita nostra...
Dein zukünftiges Tattoo - kraftvoll inspiriert vom Heiligen Kirchenvater Augustinus, den ich sehr verehre - möchte ich sicher nicht diskreditieren, aber was wird mir immer wieder einfallen, wenn ich „ERRARE HUMANUM EST......“ als Tattoo lesen werde ?
‚Errare humanum est inquit gallus et descendit ansere‘.
(-->Irren ist menschlich, sagte der Hahn und stieg von der Gans)
und schon sieht man wieder wie ‚humanum errare‘ ist. Deshalb ‚privatissime et gratis‘:
"Pater noster, qui es in caelis: Sanctificetur nomen tuum: Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie: Et DIMITTE NOBIS debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo.
Amen.