Latein Wörterbuch - Forum
ratschlag — 589 Aufrufe
pankreas am 3.8.11 um 18:12 Uhr (
Zitieren)
Iich benötige eine korrekt übersetzung für :
die medizin wäre nicht schlecht wenn der patient nicht wäre.
medicinae non sit malum aeger non
jedoch sollte nicht der kranke sondern der patient gemeint sein , um ankesarkastisch zu klingen mfg d
Re: ratschlag
Bibulus am 3.8.11 um 18:31 Uhr (
Zitieren)
IDas ist ja völlig falsch...
Re: ratschlag
pankreas am 3.8.11 um 18:43 Uhr (
Zitieren)
Iin wie weit ?
Re: ratschlag
Bibulus am 3.8.11 um 18:54 Uhr (
Zitieren)
I„medicinae“ ist Feminin Plural,
„sit“ ist Singular, zudem Konjunktiv Präsens
„malum“ ist Neutrum Singular
„aeger“ ist ein Adjektiv...
Re: ratschlag
arbiter am 3.8.11 um 19:14 Uhr (
Zitieren)
Iwas ist mit Medizin gemeint - das Heilmittel oder die Profession/Wissenschaft
Re: ratschlag
pankreas am 3.8.11 um 20:13 Uhr (
Zitieren)
Idie medizin als wissenschaft, habe leider beschämende lateinkenntnisse , da ichim studium nur eine schnellsiederprüfung gemacht habe
Re: ratschlag
Bibulus am 3.8.11 um 20:30 Uhr (
Zitieren)
IAlso
„Die Heilkunst wäre nicht schlecht, wenn es die Patienten nicht gäbe“ ???
Re: ratschlag
pankreas am 3.8.11 um 20:37 Uhr (
Zitieren)
Idieses ist ein sarkastischer böser satz, der ausdrücken soll ,der patient !? ,macht den arzt das leben schwer.
Re: ratschlag
pankreas am 3.8.11 um 20:38 Uhr (
Zitieren)
Idem Arzt !!!
Re: ratschlag
arbiter am 3.8.11 um 21:20 Uhr (
Zitieren)
Iars medici esset facile perfectu, nisi sanandi essent aegri.
Re: ratschlag
pankreas am 3.8.11 um 21:25 Uhr (
Zitieren)
I gratiam referre