hallo alle zusammen.
habe mal eine frage, kann mir einer diesen satz / diese „worte“ ins latein übersetzen??
Es ist bezogen auf meine Tochter. Ich wollte mir diese Zeilen Tatoowieren lassen und Ihren Namen darunter setzen.
„ Mein Blut - mein Stolz - mein “Leben" (...oder sinn des Lebens...)
Würde mich freuen wenn ihr das übersetzen könntet.
@bartek sch, du meinst sicher: ‚Finis vitae, non amoris‘, übersetzt: ‚Ende des Lebens, nicht der Liebe‘. Diese Redewendung findet sich heutzutage hin und wieder in Nachrufen und Todesanzeigen.
Besser ist m. E.: ‚Terminus vitae, sed non amoris!‘ (-->Grenzstein des Lebens, doch nicht der Liebe'). Im deutschen Sprachraum bekannt wurde diese Sentenz durch die Lebenserinnerungen des Arztes und Entdeckers der Lokalanästhesie Carl Ludwig Schleich (1859-1919), die unter dem Titel ‚Besonnte Vergangenheit‘ 1924 ff. veröffentlicht wurden und eine Art Bestseller wurden. Schleich hatte ‚Terminus vitae...‘ seinem Vater auf den Grabstein schreiben lassen.
Gruß, Dr. Lu
PS. Sollten die Ursprünge von ‚Terminus vitae...‘ in der klassisch-römischen Antike liegen, was anzunehmen ist, werden sich zweifellos ‚zeitnah‘ hier berufene Altphilologen melden.
@bartek sch: Ergänzend ist noch zu bemerken, daß Dein Übersetzungswunsch korrekt heißen müßte: ‚Mors est finis vitae...‘ (-->‚Der Tod ist das Ende des Lebens...‘).