Latein Wörterbuch - Forum
Prädikatives Gerundiv — 1127 Aufrufe
Illy am 21.9.11 um 19:51 Uhr (Zitieren) I
„Troianis contra Graecos Troiam summa vi oppugnantes fortiter pugnandum erat.“

Diesen Satz habe ich zwar richtig als eine Konstruktion aus PC und prädikativem Gerundiv übersetzt, verstehe jedoch nicht ganz auf was sich „pugnandum erat“ bezieht. Denn eigentlich müsste es sich als präd. Gerundiv doch auf ein Nomen beziehen, oder nicht?

Danke für Eure Hilfe schon einmal!
Illy
Re: Prädikatives Gerundiv
Kosmokrator am 21.9.11 um 20:09 Uhr (Zitieren) I
„Die Trojaner mussten tapfer gegen die Griechen kämpfen, da/als sie Troja mit aller Kraft erstürmten/angriffen.“

So in etwa würde ich den Satz übersetzen.
„pugnandum erat“ bezieht sich auf die Trojaner, die ja hier im Dativ (dativus auctoris beim Gerundivum) stehen. „Hoc mihi faciendum est“ -> Ich muss das tun. „Troianis fortiter pugnandum erat“ -> Die Trojaner mussten tapfer kämpfen.
Re: Prädikatives Gerundiv
Illy am 21.9.11 um 20:21 Uhr (Zitieren) I
Danke für deine Antwort!

Den Satz hab ich auch so ähnlich übersetzt... was mich nur verwirrt, ist, warum „pugnandum“ im Akk. und im Sg. steht und es nicht „erant“ heißt, weil es es ja mehrere Trojaner sind. Steh wohl irgendwie aufm Schlauch :/
Re: Prädikatives Gerundiv
Illy am 21.9.11 um 20:34 Uhr (Zitieren)
... ich habe „Troianis fortiter pugnandum erat“ wörtlich übersetzt - und es macht dann Sinn! Die Frage hat sich also erledigt :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.