Latein Wörterbuch - Forum
„wusste“ oder „hat gewusst“ ??? — 1571 Aufrufe
Sarah am 9.10.11 um 11:26 Uhr (Zitieren) III
Gibt es einen Unterschied wenn ich schreibe:

Marcus hat gewusst, dass die Piraten kommen

oder

Marcus wusste, das die Piraten kommen.

(Marcus scit piratas venire).
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Rama am 9.10.11 um 11:30 Uhr (Zitieren) III
Im Deutschen ist das alles etwas schwammig. Uns hat man immer eingetrichtet, dass es in der „Wische Waschi Sprache Deutsch“ nahzu egal sei, wie man es übersetz.

Beides drückt aus, dass er es in er Vergangenheit wusste, dass in Gleichzeitigkeit die Piraten kommen.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Gast1 am 9.10.11 um 11:33 Uhr (Zitieren) III
nur nebenbei:
scit ist Präsens
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Sarah am 9.10.11 um 11:34 Uhr (Zitieren) III
vielen Dank für die schnelle Antwort :)
kann man mir das denn als Fehler anrechnen???
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Graeculus am 9.10.11 um 11:37 Uhr (Zitieren) III
Wie Gast1 schon angemerkt hat: Redest Du über „scit“ oder „sciit“?
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Sarah am 9.10.11 um 11:40 Uhr (Zitieren) III
hmmm komm grad voll durcheinander :/

ist scit dann 3.Pers.Si konson. konj. ??? im Präsens???

hab ich das dann grd verwechselt mit
3.Pers.Si Perfekt ????
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Graeculus am 9.10.11 um 11:42 Uhr (Zitieren) III
scit ist Präsens

Perfekt: sciit.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Sarah am 9.10.11 um 11:47 Uhr (Zitieren) III
ok, danke also ich meinte scit.

also muss es heißen : Marcus weiß, dass die Piraten kommen. RICHTIG???
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Graeculus am 9.10.11 um 11:48 Uhr (Zitieren) II
Oskar Klein.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Arborius am 9.10.11 um 12:02 Uhr (Zitieren) III
Deutsch ist keine Wischi-Waschi-Sprache, nur weil sie andere Regeln als die lateinische hat!
Das Präteritum „wusste“ wird in der Erzählung benutzt. Das Perfekt „hat gewusst“ für „Einzelaussagen“. Zumindest ist das meine Daumenregel.
In der Übersetzung muss man also gucken, ob der Satz „in der Erzählung“ steht oder nicht. Einem Schüler ankreiden würde ich einen Lapsus aber nicht. Die meisten können nämlich nicht einmal das Präteritum bilden. Es heißt dann „bittete, reitete“.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Sarah am 9.10.11 um 12:07 Uhr (Zitieren) III
Noch eine letzte Frage: nur um sicher zu gehen das ich es verstanden habe.

Marcus audit incolas clamare.

Marcus hat gehört, dass die Einwohner rufen.
oder
Marcus hörte, dass die Einwohner rufen.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Gast1 am 9.10.11 um 12:08 Uhr (Zitieren) III
nein, auch audit ist Präsens (das Perfekt ist audivit)
Marcus hört die Einwohner rufen.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Sarah am 9.10.11 um 12:11 Uhr (Zitieren) III
Einzelaussagen, dass heißt also auch allein stehende Sätze, wie meine zwei genannten Beispile??? also Perfekt - hat gehört.
vielen Dank
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Rama am 9.10.11 um 12:12 Uhr (Zitieren) III
naja, im süddeutschen Raum ist das Perfekt weitaus verbreiteter. Im norddeutschen Raum dagegen wird selbst in der umgangssprachlichen Berichterstattung auf das Präteritum zurückgegriffen.

In Erzählungen in der Schriftsprache dagegen wird Präteritum benutzt.

So wurde uns das damals eingeprügelt, dass die Deutschen selbst keine Kontrolle mehr darüber hätten, welche Vergangenheitsform für was benutzt wird.

Deswegen sagte der Lehrer auch immer „Wischi-Waschi-Sprache“, weil es nicht so klar differenziert wie das Lateinische.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Sarah am 9.10.11 um 12:12 Uhr (Zitieren) III
och so, ok
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Rama am 9.10.11 um 12:15 Uhr (Zitieren) III
audiebat incolas clamare
= Er hat sie (immer mal wieder, oft) gehört

audivit incolas clamare
= Er hat sie (einmal) gehört

Im Deutschen dagegen macht es keinen unterschied, ob ich sage

Er hörte sie
oder
Er habt sie gehört

Das meinte ich. So wurde uns das gesagt.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Arborius am 9.10.11 um 12:23 Uhr (Zitieren) III
„Keine Kontrolle“ - das ist Quark und unverständlich. „Kein Gefühl mehr“ vielleicht eher. Das Deutsche differenziert durchaus, nur eben anders als das Lateinische.

Es ist aber so, dass auch Schüler der Unterstufe, wenn sie eine gewisse sprachliche Reife nicht unterschreiten, tatsächlich im Präteritum „erzählen“, d.h. Erzählungen verfassen.
Und so ist es auch vollkommen richtig, wenn „im norddeutschen Raum“ „selbst in der umgangssprachlichen Berichterstattung“ ... denn für die Erzählung ist das Präteritum da.

Tatsächlich ist das Präteritum in Süddeutschland wohl eher aus der gesprochenen Sprache verschwunden. Ich habe in meiner Jugend nie „habe gewollt“ gesagt, sondern immer „wollte“; aber „bin gegangen“ statt „ging“.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
arbiter am 9.10.11 um 16:36 Uhr (Zitieren) III
für Nicht-Spezialisten gilt die Faustregel:
(episches) Präteritum in erzählenden Texten, die sich in der Vergangenheit bewegen
Perfekt in gesprochener Sprache (auch wenn die dann aufgeschrieben ist) - mit Ausnahme von Hiilfs- und Modalverben (sein, sollen, müssen etc.);
in Einzelsätzen (Übungssätzen) das lateinische Tempus direkt übernehmen (in schwierigeren Fällen der consecutio temporum nicht immer möglich)
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Arborius am 9.10.11 um 17:04 Uhr (Zitieren) III
Das mit den Einzelsätzen kann natürlich irritieren, wenn man ein duratives Tempus mit einem narrativen, ein perfektives aber mit einem ... umgangssprachlichen (?) übersetzen soll.
Ich denke, es gibt bei Perfekt/Imperfekt -> Perfekt/Präteritum bis auf die Namensgleichheit der einen keine Übereinstimmung, auf der man beharren sollte - nur um eines Schemas willen. Es könnte der Eindruck entstehen, dass das Präteritum dem Imperfekt immer entsprechen würde.
Oder gar, dass es im Deutschen ein Imperfekt gäbe! „Direkt übernehmen“ ist also bei diesen Tempora reine Augenwischerei, wenn nicht sogar grober Unfug.

Anders verhält es sich natürlich bei Präsen, Futur und Plusquamperfekt.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Bibulus am 9.10.11 um 17:54 Uhr (Zitieren) III
Das gemeine deutsche Verbum hat nur ZWEI Zeitformen (und zwar schon immer gehabt, das ist also nichts neues):
Präsens und Präteritum.
Alle anderen Zeitformen, die das klassische lateinische Verbum kennt, müssen konstruiert werden, um die entsprechende Zeitform im Deutschen wiedergeben zu können.
Daher die etwas schwierige Differenzierung Imperfekt <-> Perfekt.
Aber auch das lateinische Verbum hat nicht für alle möglichen „Zeiten“ eine eigene Form
(da ist das klassische Sanskrit „besser“ dran, wenn man denn viele Formen als Vorteil ansieht)
z.B. kennt das Lateinische keine „Verlaufsform“ wie das Englische („I’m going home“).

Dennoch können wir im Deutschen exakt jede zeitliche Beziehung ausdrücken, mit Hilfe eben von grammatikalischen Konstruktionen.
Re: „wusste“ oder „hat gewusst“ ???
Arborius am 10.10.11 um 15:19 Uhr (Zitieren) III
Du meinst, dass das deutsche außer Präsens und Präteritum nur die analytische Bildung von Tempora kennt, wohingegen das Lateinische größtenteils, das Sanskrit Deiner Aussage zufolge ausschließlich die synthetische Bildung nutzen kann. Das Englische kennt demnach keine synthetisch gebildete Verlaufsform, sondern nur eine analytische (be + gerund).
Aber auch analytische Formen existieren doch.

Ich muss immer an das Althochdeutsche denken, in dem „nominabitur“ mit „sin namo scal sin“ (o.ä.) übersetzt werden muss! Oder an das Mittelhochdeutsche, das das Futur nicht nur mit „werden“, sondern mit allen möglichen Wörtern bildet.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.