Latein Wörterbuch - Forum
Bitte mal rüberschauen — 984 Aufrufe
Johanna am 12.10.11 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
Latein:
Silva tum excepit ferum;in qua retentis impeditus cornibus lacerari coepit morsibus saevis canum
Ich: dann fing ihn das wilde Holz auf,in den ihm das geweih behinderte ....
Weiter komm ich nicht ih brauche Hilfe ;)
Re: Bitte mal rüberschauen
Johanna am 12.10.11 um 17:07 Uhr (
Zitieren)
Weiter :und wilde Hunde Fünen an ihn mit Bissen zugefroren.
Re: Bitte mal rüberschauen
Johanna am 12.10.11 um 17:08 Uhr (
Zitieren)
*fingen * zerreißen
Re: Bitte mal rüberschauen
Gast1 am 12.10.11 um 17:17 Uhr (
Zitieren)
ein paar Anmerkungen:
„dann nahm der Wald das wilde Tier auf“
in qua bezieht sich auf silva;
Subjekt ist immer noch ferum;
lacerari coepit = „begann er zerfleischt zu werden“;
canum ist Gen. Pl.
Re: Bitte mal rüberschauen
Bibulus am 12.10.11 um 17:19 Uhr (
Zitieren)
„retentis cornibus“ -> Partizip Perfekt Passiv (durch die Hörner/durch das Geweih)
„impeditus“ -> „behindert“
„lacerari“ -> Infinitiv Präsens Passiv -> „zerrissen werden“
„lacerari coepit“ -> "
„coepit“ ist ein sogenanntes „Verbum Defectivum“, man muß es sinngemäß übersetzen
Re: Bitte mal rüberschauen
Bibulus am 12.10.11 um 17:22 Uhr (
Zitieren)
ah!
Gast1 liefert schon eine gute Formulierung
Re: Bitte mal rüberschauen
Bibulus am 12.10.11 um 17:27 Uhr (
Zitieren)
Wenn du den zweiten Teil in Abschnitte einteilst, wird es dir klar:
„in qua lacerari coepit“ -> das passiert
„morsibus saevis canum“ -> das sind die Täter
„retentis cornibus impeditus“ -> das ist die Ursache
Re: Bitte mal rüberschauen
Johanna am 12.10.11 um 17:28 Uhr (
Zitieren)
IAlso die Hunde beginnen ihn zuzerfleischen
Danke
Re: Bitte mal rüberschauen
Johanna am 12.10.11 um 17:42 Uhr (
Zitieren)
So richtig ?
Re: Bitte mal rüberschauen
Gast1 am 12.10.11 um 17:46 Uhr (
Zitieren)
inhaltlich schon, aber es steht im Lateinischen etwas anders da. Schau dir an, was Bibulus und ich schon geschrieben haben
Re: Bitte mal rüberschauen
Johanna am 12.10.11 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
Er wir von den Bissen der Hunde zerissen?
Re: Bitte mal rüberschauen
Gast1 am 12.10.11 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
er begann von den wilden Bissen der Hunde (oder als Enallage: von den Bissen der wilden Hunde) zerfleischt zu werden
Re: Bitte mal rüberschauen
Bibulus am 12.10.11 um 17:59 Uhr (
Zitieren)
„er begann, durch das festgehaltene Geweih behindert, durch die Bisse der tobenden Hunde zerfleischt zu werden.“
das zweifache „durch“ ist natürlich schlechtes Deutsch,