Latein Wörterbuch - Forum
Satz übersetzen — 2155 Aufrufe
Kg am 19.10.11 um 7:29 Uhr (Zitieren) II
Hallo, ich Suche schon eine Weile aber ich finde zu dem Satz den ich brauche einfach keine Übersetzung.
Ich habe leider von Latein keine Ahnung
Es geht um diesen Satz„Die Erinnerung an dich bleibt für immer in meinem Herzen“
Wäre sehr dankbar wenn mir jemand helfen kann.
Re: Satz übersetzen
Hanse am 19.10.11 um 11:54 Uhr (Zitieren) II
Mein Vorschlag:

memoria tui semper in animo meo manebit
„Die Erinnerung an dich wird immer in meinem Geist/Herz bleiben.“
Re: Satz übersetzen
Kg am 19.10.11 um 12:03 Uhr (Zitieren) II
Das hört sich gut an. Kann leider nicht beurteilen ob das von der Grammatik passt :)
Es soll ein tatto als Andenken an einen sehr wichtigen Menschen sein.
Wäre blöd wenn’s mir dann jemand sagt dass es falsch ist.
Ich habe ähnliche sätze gesucht.
te semper in corde meo teneo     -->
ich behalte dich immer in meinem Herzen
Semper in corde meo eris
"Du wirst immer in meinem Herz sein.

Der Satz um den ich gebeten habe gefällt mir zumindest auf deutsch am meisten
Was sagen die anderen zu
memoria tui semper in animo meo manebit
Re: Satz übersetzen
Graeculus am 19.10.11 um 12:07 Uhr (Zitieren) II
Das paßt schon. Aber das Wort „tatto“ gibt’s nicht.
Re: Satz übersetzen
Kg am 19.10.11 um 12:20 Uhr (Zitieren) II
Jeder versteht was ich meine ;-) umgangssprachlich passt das schon
Danke für die Antworten und für die, die evtl. noch kommen.
Werd’s mir noch überlegen und mich noch bisschen schlau machen bevor ich’s mache.
Re: Satz übersetzen
Kg am 19.10.11 um 12:32 Uhr (Zitieren) II
Eine Frage hätte ich aber noch
Wenn ich z.B. Den Satz Inf. Zwei Zeilen schreiben will, nach welchem Wort kann ich ihn dann trennen. Damit ihr wisst was ich meine schreibe ich’s auf deutsch hin als Beispiel

Die Erinnerung an dich…
…bleibt für immer in meinen Herzen
Re: Satz übersetzen
Graeculus am 19.10.11 um 12:35 Uhr (Zitieren) II
Jeder versteht was ich meine ;-)

Ich nehme nicht an, daß dies der Grundsatz ist, nach dem Du die Übersetzung Deines Spruchs gebildet haben möchtest: Es muß nicht richtig sein - Hauptsache, man versteht, was gemeint ist.

Das „meo“ kannst Du übrigens fortlassen. Im Lateinischen geschieht das oft, wenn das Possessivpronomen auf den Sprecher bezogen ist.
Re: Satz übersetzen
Graeculus am 19.10.11 um 12:38 Uhr (Zitieren) II
MEMORIA TUI
SEMPER IN ANIMO MANEBIT
ist eine sinnvolle Möglichkeit.

P.S.:
Was heißt „Inf.“?
Re: Satz übersetzen
Kg am 19.10.11 um 12:52 Uhr (Zitieren) II
Ah das ist meine Textkorrektur.
Zu meiner verteidigung: ich schreibe mit dem Handy. Wenn man da bisschen übereilt schreibt greift die Korrektur ein und es kommen komische Wörter dabei raus. :)
Re: Satz übersetzen
Kg am 20.10.11 um 6:44 Uhr (Zitieren) II
Ne, der Satz für die Tätowierung sollte schon richtig sein.
Macht es einen Unterschied im lateinischen auf welches Geschlecht es bezogen ist?
In meinem Fall an meine verstorbene Freundin.
Re: Satz übersetzen
Bibulus am 20.10.11 um 7:25 Uhr (Zitieren) II
Macht es einen Unterschied im lateinischen auf welches Geschlecht es bezogen ist?


sehr
Re: Satz übersetzen
Kg am 20.10.11 um 7:45 Uhr (Zitieren) II
Is das dann korrekt als Andenken an eine weibliche Person?
„memoria tui semper in animo meo manebit“
Re: Satz übersetzen
Bibulus am 20.10.11 um 8:32 Uhr (Zitieren) I
Is das dann korrekt

nein
Re: Satz übersetzen
Kg am 20.10.11 um 9:13 Uhr (Zitieren) II
Wie schreibt man es dann richtig?
Muss das „tui“ geändert werden?
Re: Satz übersetzen
currro am 20.10.11 um 19:38 Uhr (Zitieren) II
http://www.albertmartin.de/latein/grammatik/doku.php/personalpronomen

Das „tui“ muss also nicht geändert werden.
Re: Satz übersetzen
Graeculus am 20.10.11 um 19:43 Uhr (Zitieren) II
Ich glaube, Bibulus hat an das Possessivpronomen gedacht.
Re: Satz übersetzen
Teutonius am 20.10.11 um 19:50 Uhr (Zitieren) II
*memoria tuae
Re: Satz übersetzen
Kg am 20.10.11 um 21:37 Uhr (Zitieren) II
Jetzt bin ich bisschen verwirrt. Was ist richtig?
„memoria tui semper in animo meo manebit“
Oder „memoria tuae semper in animo meo manebit“
Um nochmal sicherzustellen ich bin männlich und es soll einer Frau gewidmet werden. (wenn das für die Formulierung wichtig ist)
Re: Satz übersetzen
Dr.med. Lu. am 20.10.11 um 22:37 Uhr (Zitieren) II

Beim Leben meiner ganzen Mischpoke!

Richtig ist „Graeculus' sinnvolle Möglichkeit“:

"MEMORIA TUI
SEMPER IN ANIMO MANEBIT."


Re: Satz übersetzen
mercator am 20.10.11 um 23:29 Uhr (Zitieren) II
Ganz ehrlich: Setz das lieber auf einen Grabstein. Allerdings: ob ein ein Spruch in schönstem Siebtklässlerlatein so dolle ist?
de gustibus ...
Re: Satz übersetzen
Teutonius am 21.10.11 um 7:20 Uhr (Zitieren) II
*memoria tui = kommt v. tu, also bleibt so. auch für wbll. Perss.!?
Re
B. am 28.10.11 um 8:08 Uhr (Zitieren) II
Könnte man auch den satz so verwenden?

"MEMORIA VESTER
SEMPER IN ANIMO MANEBIT."

Wenn ich es Au mehrere Personen beziehen möchte?

Dankeeee ; )
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.