Latein Wörterbuch - Forum
Ich liebe den Verrat... — 16231 Aufrufe
Caecilia am 4.11.11 um 23:39 Uhr (Zitieren) VIII
...aber ich hasse Verräter.
Ist dieser Spruch von Caesar nicht irgendwie sinnlos? Das widerspricht sich doch. Das ist wie wenn ich sagen würde: Ich liebe Mord, hasse aber Mörder...
Re: Ich liebe den Verrat...
Bibulus am 5.11.11 um 7:26 Uhr (Zitieren) V
wenn, dann richtig zitieren:
Laut Plutarch soll Caesar gesagt haben:
„Proditionem amo, sed proditores non laudo.“
-> „Ich liebe den Verrat, aber den Verräter lobe ich nicht.“

(Der Sinn ist doch einfach zu verstehen:
Wer einmal zum Verräter wird,
kann es auch ein zweites Mal werden,
und diesmal MICH verraten)
Re: Ich liebe den Verrat...
Heinz am 16.5.13 um 9:05 Uhr (Zitieren) III
Ich finde schon, dass es einen Sinn ergibt

LG
Re: Ich liebe den Verrat...
paeda am 16.5.13 um 9:30 Uhr (Zitieren) III
Dass der Spruch keinen Sinn gibt, kann man nicht sagen, doch lässt er nicht gerade auf konsequentes Denken des Sprechers schließen. Im Falle von Caesar finde ich diesen Spruch tragisch, vielleicht aber auch „gerecht“, denn wer solche Sprüche von sich gibt, SOLLTE selbst betroffen werden.
Re: Ich liebe den Verrat...
Lothar am 16.5.13 um 10:37 Uhr (Zitieren) IV
Et sit infida proditione fides (Ovid, 43 v. Chr. bis ~17 n. Chr.; Ars amatoria). Es ist auch im treulosen Verrat eine Treue. Oder: Treulos ist der Verrat, doch im Verrat bin ich treu.

Man muss halt nur die unterschiedlichen Treue-Ebenen fein auseinander halten. Eine sehr bekannte Variante zu der Sentenz stammt aus dem Mittelalter: Amo proditionem, odio proditiorem (nach Walther). Ich liebe den Verrat, ich hasse den Verräter.

mir gefällt der spruch mit seine variationen. caesar ist sicher der ursprung.
Re: Ich liebe den Verrat...
Graeculus am 16.5.13 um 10:59 Uhr (Zitieren) III
Das Zitat in der von Plutarch für Caesar überlieferten Form macht eine feine, für Politiker wohl typische Unterscheidung zwischen dem, was politisch nützlich, und dem, was moralisch zu billigen ist.
In diesem Sinne hat der Fürst Talleyrand Napoleons Entscheidung, den Herzog d’Enghien aus Baden entführen und hinrichten zu lassen, kommentiert: „Das ist schlimmer als ein Verbrechen. Es ist ein Fehler.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.