Latein Wörterbuch - Forum
ka — 739 Aufrufe
thomas elbert am 5.11.11 um 17:44 Uhr (Zitieren)
„Quod scriptores pii dicere volunt, hoc propter neglegentiam discendi verbis exprimere non possunt. Itaque timeo, ne verborum errores etiam mysteriis divinorum librorum periculosi fiant; vos igitur magistros idoneos eligendo eruditinem augere debetis. Tales ad hoc opus viros eligite, qui et voluntatem discendi et desiderium alios instruendi habeant.“

Ich hab die andere hälfte schon übersetzt das ist der letzte Teil den kann ich irg. wie nicht der Anfang geht ja noch: Weil der heilige Schriftsteller sagen wollte, dass diese wegen und an der Stelle komm ich eig. so gut wie gar nicht mehr weiter vllt. liegt das daran das ich heute schon so viel gemacht habe -.- ich würde mich freuen !! :)
Re: ka
andreas am 5.11.11 um 19:52 Uhr (Zitieren)

Was die frommen Schreiber (Verfasser) sagen wollen, können sie eben wegen der Vernachlässigung des Lernens nicht ausdrücken. Deshalb fürchte ich, dass die gefährlichen Irrtümer der Worte auch durch die Geheimnisse der göttlichen Bücher geschehen. Ihr also müsst die Bildung erweitern, indem geeignete Lehrer ausgewählt werden. Wählt für dieses Werk solche Männer, die sowohl den Willen zu Lernen, als auch den Wunsch, andere zu unterrichten, haben.

Re: ka
andreas am 5.11.11 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Nachtrag:
... wegen der Vernachlässigung des Lernens nicht in Worten (Ergänzung, im Text vergessen) ausdrücken.
Re: ka
Teutonius am 5.11.11 um 20:01 Uhr (Zitieren)
Itaque timeo, ne verborum errores etiam mysteriis divinorum librorum periculosi fiant;
vllt.: = Also befürchte ich, daß der Worte Irrtümer auch durch die Geheimnise / den Geheimnissen der göttlichen Bücher gefährlich werden.
Re: ka
arbiter am 5.11.11 um 20:06 Uhr (Zitieren)
deshalb fürchte ich, dass die sprachlichen Irrtümer auch wegen der Mysterien der heiligen Bücher gefährlich werden
Re: ka
filix am 6.11.11 um 0:03 Uhr (Zitieren)
Wohl eher: „Deshalb befürchte ich, dass die sprachlichen Irrtümer/irreführenden Wörter , auch für die Mysterien der Bibel (=heiligen Bücher) zur Gefahr werden“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.