Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung überprüfen — 454 Aufrufe
Hans am 13.11.11 um 14:11 Uhr (Zitieren)
Hallo,
kann jemand bitte überprüfen, ob das richtig übersetzt ist?

Scholasticus somno se daturus, quia sibi pulvinus non erat, servum iussit vas in lectum ponere. Qui cum respondisset vas durum esse, ille rogavit, ut vas pennis compleretur.

Der vertrottelte Profressor hat sich dem Schlaf gewidmet, da sein Kopfkissen nicht da ist, befehlt er dem Sklaven ein Gefäß auf das Bett aufzustellen. Als er geantwortet hat, das Gefäß sei hart, hat jener gebeten, dass das Gefäß angefüllt werde.

Danke!
Re: Übersetzung überprüfen
Gast1 am 13.11.11 um 14:22 Uhr (Zitieren)
somno daturus = der sich dem Schlaf widmen wollte/der im Begriff war sich dem Schlaf zu widmen
iussit ist Perf.
qui als rel. Satzanschluss = dieser
respondisset mit Plqp. überserzten
pennis fehlt
Re: Übersetzung überprüfen
Hans am 13.11.11 um 14:38 Uhr (Zitieren)
ok danke. welche Übersetzung gibt es für pennis oder von welchem Wort kommt das?
Re: Übersetzung überprüfen
arbiter am 13.11.11 um 14:42 Uhr (Zitieren)
penna
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.