Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung überprüfen — 454 Aufrufe
Hans am 13.11.11 um 14:11 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
kann jemand bitte überprüfen, ob das richtig übersetzt ist?
Scholasticus somno se daturus, quia sibi pulvinus non erat, servum iussit vas in lectum ponere. Qui cum respondisset vas durum esse, ille rogavit, ut vas pennis compleretur.
Der vertrottelte Profressor hat sich dem Schlaf gewidmet, da sein Kopfkissen nicht da ist, befehlt er dem Sklaven ein Gefäß auf das Bett aufzustellen. Als er geantwortet hat, das Gefäß sei hart, hat jener gebeten, dass das Gefäß angefüllt werde.
Danke!
Re: Übersetzung überprüfen
Gast1 am 13.11.11 um 14:22 Uhr (
Zitieren)
somno daturus = der sich dem Schlaf widmen wollte/der im Begriff war sich dem Schlaf zu widmen
iussit ist Perf.
qui als rel. Satzanschluss = dieser
respondisset mit Plqp. überserzten
pennis fehlt
Re: Übersetzung überprüfen
Hans am 13.11.11 um 14:38 Uhr (
Zitieren)
ok danke. welche Übersetzung gibt es für pennis oder von welchem Wort kommt das?
Re: Übersetzung überprüfen
arbiter am 13.11.11 um 14:42 Uhr (
Zitieren)
penna