Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Odyssee — 1933 Aufrufe
Tira am 14.11.11 um 16:24 Uhr (
Zitieren)
IIich habe hier folgenden Satz:
Inde in insulam Phaeacum venit nudusque ex arborum foliis se obruit, qua Nausicaa Alcinoi regis filia vestem ad flumen lavandam tulit.
und soweit verstehe ich auch alles:
Von da kam er nackt zur Insel Phaecus und er verhüllte sich mit Blättern aus dem Baum
und dann kommt dieses qua, das ich einfach nicht einordnen kann...
danach heißt es in etwa: Nausicaa, die Tochter des Königs Alcinos brachte die Kleidung zum Waschen zum Fluss.
okay...also eigentlich verwirrt mich eben nur dieses qua vollkommen :)
Danke schon im voraus!
Re: Übersetzung Odyssee
resii am 14.11.11 um 16:33 Uhr (
Zitieren)
IIIalso meiner meinung nach bedeutet dieses qua „wo“, also ...verhüllte sich mit blättern aus einem baum, wo nausicaa,...
ich hoffe ich konnte die weiterhelfen! :)
Re: Übersetzung Odyssee
Gast1 am 14.11.11 um 16:35 Uhr (
Zitieren)
Ija, qua heißt hier „wo“.
insula Phaeacum = die Insel der Phäaken
arborum ist Plural,
nudus gehört hinter das „und“
Re: Übersetzung Odyssee
Tira am 14.11.11 um 16:40 Uhr (
Zitieren)
IIRe: Übersetzung Odyssee
Dr.med. Lu. am 14.11.11 um 16:49 Uhr (
Zitieren)
ITira:
Siehe Georges II: ‚qua‘ --> Adverb (Ablativ von qui, quae, quod) --> auf der Seite wo, da wo, wohin...
Also z.B. : ...und er verhüllte sich mit Baumblättern, da wo (an der Stelle, wo) Nausikaa, die Tochter....