Latein Wörterbuch - Forum
Livius - Samnitenkrieg — 612 Aufrufe
fertig mit den nerven am 14.11.11 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr alle,
ich habe ein problem bei der übersetzung eines livius-textes. Der satz an dem ich grade klebe lautet:

„Ea legatione audita Papirius perinde ac motus dictis eorum collega se communicaturum respondit;“

„legatione audita“ ist doch ein abl. abs. oder liege ich damit vollkommen falsch? die größte schwierigkeit für mich ist momentan die bestimmung von „motus“ und „dictis“. ich habe angefangen zu übersetzen und habe es gerade mal so weit geschafft „nachdem diese gesandschaft gehört worden war“. wenn das überhaupt richtig ist :(
danke schonmal im voraus für die antworten :)
Re: Livius - Samnitenkrieg
filix am 14.11.11 um 18:30 Uhr (Zitieren)
Die größte Schwierigkeit liegt hier eher in „perinde ac“, das meist als „perinde ac si“ = „quasi“ gedeutet wird.
„Nachdem er diese Gesandtschaft/diese Botschaft der Gesandtschaft vernommen hatte (ea legatione audita) antwortete (respondit) Papirius (Papirius) als ob (perinde ac) er bewegt/erregt worden wäre (motus) durch die Worte (dictis) eorum (dieser) [= vorspiegelnd, dass ihn ihre Worte bewogen/in Erregung versetzt hätten] , dass er (se) mit seinem Amtskollegen (collega) sich besprechen/beraten werde (communicaturum).“
Re: Livius - Samnitenkrieg
fertig mit den nerven am 14.11.11 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
vielen vielen dank :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.