Latein Wörterbuch - Forum
Hiiiiiiiiiilfe ! — 1623 Aufrufe
Anna am 21.11.11 um 19:09 Uhr (Zitieren) I
Ich brauch dringend Hilfe bei der Übersetzung ;o
Wir schreiben über den Text eine Lateinarbeit:


1 ,,Quantum flagitum vidi!

2 Nam maiores nostri, ut scitis, ita decreverunt:
3 Aditus ad loca sacra feminis non est.
4 Dum viri ludis Olympiis intersunt,
5 feminas domi esse oportet.
6 Itaque nos quoque sacerdotes
7 consilio habito instituimus,
8 ne qua femina stadium iniret
9 viris de vistoria certantibus.


10 Audite nunc, quod nuper evenit:
11 Femina virili veste induta ad loca sacra adit.
12 Iuvenibus corpora exercentibus et
13 certamina paranitibus
14 illa femina stadium invadit et
15 certamina sine pudore spectat.
16 Media in turba virorum consistit, considit,
17 videt omnia, quae nulla femina umquam vidit.
18 Sed lovi maximas gratias ago:
19 Certamine confecto ista femina impia capta est.
20 Posco, ut severe in eam consulamus!
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Graeculus am 21.11.11 um 19:10 Uhr (Zitieren) I
Brauchst Du Hilfe bei (D)einer Übersetzung? Wo ist sie?

Oder brauchst Du eine Übersetzung? Dafür sind wir nicht da.
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Anna am 21.11.11 um 19:13 Uhr (Zitieren)
ich brauch hilfe für meine übersetzung warte ich tipp die nur noch fertig ab
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Anna am 21.11.11 um 19:23 Uhr (Zitieren) I
1Soweit habe ich ein Verbrechen gesehen
2.Für unsere Vorfahren, ... , so dass sie beschlossen:
3 Ein Zugang zu den heiligen Orten ist Frauen nicht gestattet.
4 Während Männer an Olympiade Spiele teilnehmen ,
5 müssen Frauen zu Hause sein.
6 So haben wir auch Priester den
7 Rat und die Gewohnheit des Instituts,
Eine Frau kann im Stadion keiner
8 verhindern
9 .....


10 Hört jetzt was in letzter Zeit passiert war:
Eine Frau mit männlicher KLeidungbesuchte den heiligen Orten,
12wo junge Männer ... in der Einrichtungen wettbewerbe ausübten
14 macht keinen sinn-.-

16 versucht die Männer in der Menge, zu betrachten und
17 sieht alle Dinge, die keine Frau bis jetzt gesehen het
18 Aber ich danke dem größten Jupiter:
19 Als Schlacht beendet war, wurde diese gottlose Frau, gefangen genommen .
20 macht keinen sinn-.-
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Graeculus am 21.11.11 um 19:34 Uhr (Zitieren) I
„Quantum flagitium [sic!] vidi!“: Ein so großes Verbrechen habe ich gesehen / Solch ein großes Verbrechen habe ich gesehen!

„Nam maiores ...“: Denn unsere Vorfahren haben, wie ihr wißt, so/folgendes beschlossen:

usw.
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
fgbdjsn am 21.11.11 um 19:39 Uhr (Zitieren) I
3 Ein Zugang zu den heiligen Orten ist Frauen nicht gestattet.
4 Während Männer an Olympiade Spiele teilnehmen ,
5 müssen Frauen zu Hause sein.

ist richtig
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Graeculus am 21.11.11 um 19:40 Uhr (Zitieren) I
Olympische Spiele

(Olympiade: Zeitraum zwischen zwei Olympischen Spielen)
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Anna am 21.11.11 um 19:56 Uhr (Zitieren) I
6 Itaque nos quoque sacerdotes
7 consilio habito instituimus,
8 ne qua femina stadium iniret
9 viris de vistoria certantibus.
-
könnt ihr mir dabei helfen?
wie ihr seht macht das keinen sinn -.-
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
vhbj am 21.11.11 um 20:25 Uhr (Zitieren) I
ohje, bei der zweile 6-9 kann ich dir auch nciht helfen :/ sorry :/
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
:o am 21.11.11 um 20:40 Uhr (Zitieren) I
Ohje :o
Kann ich auch nicht:o
Re: Hiiiiiiiiiilfe !
Anna am 21.11.11 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
9.während die Männer um den Sieg kämpfen
-
oder?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.