Latein Wörterbuch - Forum
quo usque tandem — 1197 Aufrufe
akropolis am 24.11.11 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Ihr kennt wahrscheinlich alle den Anfang der Cicero-Rede-
Jetzt habe ich bei Sallust gelesen:

Quae quousque tandem patiemini, o fortissumi viri?

Dies erinnert ja nun an den Anfang der Cicerorede.
Aber spielt Sallust da auf Cicero an oder Cicero auf Sallust?

UNd das patiemini ist ja Futur, aber kann man es auch mit sollen wir ertragen übersetzen?


Re: quo usque tandem
d am 24.11.11 um 20:36 Uhr (Zitieren)
Sallust hat eine Schrift (De Coniurationae Catilinae) über die Catilina-Verschwörung geschrieben, also wird er wohl auf Cicero anspielen...schätze ich mal.
Cicero schreibt ja auch das Futur (abutere = abuteris), also soll das vielleicht auch eine Anspielung sein...
Re: quo usque tandem
Bibulus am 24.11.11 um 21:05 Uhr (Zitieren)
Sallust erklärt die Vorgeschichte der Catilinarischen Verschwörung und setzt als Gegenpol
zu dem berühmten Cicerospruch den Ausspruch Catilinas an seine versammelten Anhänger:
„Wie lange wollt/werdet ihr das erdulden, ihr tapfersten Männer?“
(die angeblich ungerechte Behandlung durch das bestehende Sytem)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.