Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Caesar-Satz — 622 Aufrufe
Michael am 29.11.11 um 20:41 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
ich bräuchte Hilfe bei folgendem Satz:
Proeliis vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate Aeduorum interfecta tantum potentia antecesserant, ut magnam partem clientium ab Aeduis ad se traducerent obsidesque ab eis principum filios acciperent et publice iurare cogerent nihil se contra Sequanos consili inituros et partem finitimi agri per vim occupatam possiderent Galliaeque totius principatum obtinerent.
Nachdem jedoch mehrere erfolgreiche Schlachten gekämpft worden waren und der gesamte Adel der Häduer getötet worden war, hatten sie (die Sequaner) so sehr den Vorrang an Macht, dass sie einen großen Teil der der Schutzbefohlenen von den Häduern zu sich heranzogen, sie die Söhne der führenden Männer als Geisel annahmen, sie zwangen, öffentlich zu schwören, dass sie keinen Plan gegen die Sequaner fassen werden, sie einen Teil des benachbarten Gebietes, den sie gewaltsam erobert hatten, besaßen und führende Stellung ganz Galliens innehatten.
Es geht um das „ab eis“, ich bring es einfach nicht unter.
Vielen Dank für die Hilfe
Gruß Michael
Re: Hilfe bei Caesar-Satz
Graeculus am 29.11.11 um 20:47 Uhr (
Zitieren)
Von wem nahmen sie die Geiseln?
„ab eis acciperent“
Re: Hilfe bei Caesar-Satz
Michael am 29.11.11 um 20:55 Uhr (
Zitieren)
Oh man, da stand ich ja ganz schön auf dem Schlauch. :-D Vielen Dank
Re: Hilfe bei Caesar-Satz
andreas am 29.11.11 um 20:57 Uhr (
Zitieren)
... so dass sie einen großen Teil des Schutzverbandes der Häduer für sich gewannen (zu sich hinüberführten) und von diesen (ab eis) die Söhne der Führer als Geiseln nahmen und zwangen, öffentlich zu schwören, ...