Hallo, ich schreibe demnächst eine Klausur, unter anderem folgende Sätze. Da ich mir aber total unsicher bin, wäre ich euch sehr dankbar, wenn mir einer die Sätze zur Gegenprobe übersetzen könnte.
Im Vorraus, vielen lieben Dank, ihr seid meine Rettung!!!
1. Cum dux Persarum Graecis ante pugnam apud Thermopylas factam dixisset glorians: „Solem prae iaculorum multitudine non videbitis“, Leonidas, dux Lacedaemoniorum, „In umbra igitur“, inquit, „proeliabimur“.
2. Galli, qui in periculosis proeliis versabantur, se pro victimis homines interfecturos esse deis pollicebantur.
3. Helvetii vicis relictis iam per fines Sequanorum copias sua traduxerant et in Haeduorum fines pervenerant eorumque agros populabantur. Itaque Caesr verebatur, ne Helvetii etiam provinciae nocerent.
4. Caesar equis omnium ex conspectu remotis, ut spem fugae tolleret, cohortatus suos proelium commisit.
„1. Cum dux Persarum Graecis ante pugnam apud Thermopylas factam dixisset glorians: ...“
Wieder das alte Schema:
1.Welches Wort ist das Subjekt?
2.Was macht das Subjekt (also das Prädikat suchen, meistens ein Verb)
3. Auf wen ooder was ist die Tätigkeit gerechtet?
(also das Objekt suchen, meistens ein Nomen)
und schon hat man das Satzgerüst
zu 1. es kann ja nur „dux“ sein, da Nominativ-Fall
zu 2. kann ja auch nur dixisset , da „dux“ Einzahl ist, und die Endung von „dixisset“ 3.Person Sing. ist
zu 3. kann ja auch nur ‚Greacis‘ sein.
dann steht ja bei ‚dux‘ noch, wessen ‚dux‘ das ist
also:
dux Persarum Graecis dixisset.....
Jetzt hast du das Satzgerüst,
jetzt sind da ja noch weitere Angaben
wann der ‚dux‘ das gemacht hat,
wo er es gemacht hat, auf welche art und weise usw...