Latein Wörterbuch - Forum
Attributiv und Prädikativ — 1451 Aufrufe
Gerrit am 8.1.12 um 17:30 Uhr (Zitieren) II
Daedalus et Icarus per aerem a tyranno non occupatum volaverunt.

Übersetzung : Dädalus und Ikarus sind durch die vom Tyrannen besetzt Luft geflogen

Frage: Wie wird dieser Satz im Attributiv und im Prädikativ übersetzt?
Danke! :)
Re: Attributiv und Prädikativ
Bibulus am 8.1.12 um 19:05 Uhr (Zitieren) II
Die Übersetzung ist falsch.
Re: Attributiv und Prädikativ
arbiter am 8.1.12 um 23:18 Uhr (Zitieren) III
@Bibulus: das beantwortet die eigentliche Frage nicht sehr präzise
Re: Attributiv und Prädikativ
Bibulus am 9.1.12 um 0:30 Uhr (Zitieren) II
@arbiter,
zur präzisen Beantwortung bracht man aber die präzise,
oder zumindest die richtige Übersetzung.
;-)
Re: Attributiv und Prädikativ
Gast1 am 9.1.12 um 8:08 Uhr (Zitieren) II
attributiv: D. und I. flogen durch die Luft, die nicht vom Tyrannen besetzt/eingenommen war.
oder: ...durch die vom Tyrannen nicht besetzte/eingenommen Luft.

prädikativ: D. und I. flogen durch die Luft, weil sie nicht vom Tyrannen ...
Re: Attributiv und Prädikativ
d am 9.1.12 um 17:30 Uhr (Zitieren) II
@Bibulus: Ich denke, Gerrit hat versehentlich das „nicht“ vergessen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.