Latein Wörterbuch - Forum
Caesar Bellum Gallicum Liv 4, 18,4 — 1029 Aufrufe
Sofia am 15.1.12 um 15:58 Uhr (Zitieren) I
At Sugambri ex eo tempore, quo pons institui coeptus est, fuga comparata hortantibus iis, quos ex Tencteris atque Usipetibus apud se habebant, finibus suis excesserant suaque omnia exportaverant seque in solitudem ac silvas abdiderant.

Kann mir jemand mit der Übersetzung helfen:

At Sugambri ex eo tempore,... : Aber die Sugambrer die von dieser Zeitpunkt an...

, quo pons institui coeptus est: wohin das Bauen der Brücke beginnen wurde,

fuga comparata (Abl. Abs.) nachdem die Flucht vorbereitet worden war.

hortantibus iis (Abl. Abs.) während/ als sie ermuntern worden waren,

,quos ex Tencteris atque Usipetibus apud se habebant, : die von den Tencterern und Usipetern, (die) bei ihnen gewohnt haben,

,finibus suis excesserant suaque omnia exportaverant seque in solitudem ac silvas abdiderant. : traten in ihrem Gebiet ein und hatten ihrem ganzen Hab und Gut aus dem Landen gebracht und versteckten sich in die Einsamkeit und Wälder.

Ich habe kann die Satzstellung nicht folgen...

Re: Caesar Bellum Gallicum Liv 4, 18,4
arbiter am 15.1.12 um 16:10 Uhr (Zitieren) I
At Sugambri (HS-Subjekt)... f. s. excesserant usf. (das ist der HS), davor ex eo t. + Rel. Satz, dann Abl. abs. vorz. (fuga c.), dann Abl.abs. gleichz. (hortantibus suis), daran anschl. Relat.S.
Aber die Sugambrer hatten von dem Zeitpunkt an, an dem man mit dem Brückenbau begonnen hatte, nach Vorbereitung ihrer Flucht und auf Anraten derer, die sie von den T. und U. bei sich hatten, ihr Gebiet verlassen und ...(Rest hast Du richtig, nur abdiderant ist auch Plusquamperfekt; in solitudinem ac silvas ist vermutlich als Hendiadyoin gemeint: in menschenleeren Wäldern)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.