Latein Wörterbuch - Forum
Livius II, 30.12 — 452 Aufrufe
Jürgen am 18.1.12 um 21:08 Uhr (Zitieren)
„Consul Romanus nec promovit aciem, nec clamorem reddi passus defixis pilis stare suos iussit.“

Mein Vorschlag:
„Der römische Konsul bewegte weder die Schlachtreihe nach vorne, noch befahl er, dass das Geschrei erwidert wurde...“

Wie kriegt man jetzt aber „passus defixix pilis stare suos“ unter??

Danke im Voraus, wenn sich jemand die Mühe macht, darübernachzudenken.
Re: Livius II, 30.12
Bibulus am 18.1.12 um 21:21 Uhr (Zitieren)
hauptsatz:
„Consul Romanus ... iussit“
Re: Livius II, 30.12
filix am 18.1.12 um 21:52 Uhr (Zitieren)
„passus“ = PPP = funktional PPA von „pati“ - „Consul Romanus...nec clamorem reddi passus... “
Das Ganze löst man besser in mehreren Sätzen auf.
„Weder rückte der r.K. mit der Schlachtreihe vor, noch erlaubte er es, dass das Kampfgeheul erwidert werde. Er befahl seinen Leuten mit in den Boden gerammten Speeren (abgelegten S., reglos aufgestellten S.) zu verharren.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.