Da ich dem Juwelier eigentlich noch heute bescheid geben müsste habe ich das Thema nochmal nach vorne geholt.
Sind folgende Aussagen / Übersetzungen korrekt bzw. wie wären sie korrekt?
1)
„decennium cupiditate inobsequente“ ->10 Jahre(Jahrzehnt) ungehorsame Leidenschaft"
2)
„cupididate indevota -ae -is -as“ -> „ungehorsame leidenschaft“
geht das und in welcher Form ist es richtig?
3)
„amata indevota“ -> „die ungehorsame Geliebte“
4)
„custos amatae indevotae“ -> „ Beschützer der ungehorsamen Geliebten“
Gibt es eine Form „inobsequentia“ ->der Ungehorsam und „cupido“ ->Leidenschaft ,sinngemäß zu - ungehorsame Leidenschaft- für eine Gravur zu verbinden?
Es wäre super wenn mir jemand helfen kann, Bibulus hat mir schon sehr geholfen, habe jetzt aber nichts mehr von ihm gelesen.